約 2,483,405 件
https://w.atwiki.jp/natural-cloth/pages/12.html
Vlas Blomme(ヴラス ブラム) 取扱ショップ aranciato http //www.rakuten.co.jp/aranciato/ アパートメントコウベ オンラインで買える商品 【2009SS】vlas blomme (ヴラス ブラム)9s115018 Leiつき2wayワンピース 【送料無料】Vlas Blomme(ヴラスブラム)リネンホルターネック vlas blomme (ヴラス ブラム)8a125013 キャミワンピース vlas blomme (ヴラス ブラム)vs8s-11コルトレイクリネン2wayキャミソール ケープ ベストVlas Blomme(ヴラス ブラム) 関連記事 #blogsearch2
https://w.atwiki.jp/bfgmatome/pages/677.html
ゲーム情報(登録されているタグ) ジャンル>アイテム探し 製作会社>不明 言語>英語 コメント欄へ移動 ゲーム配布ページ 英語 http //www.bigfishgames.com/download-games/11639/aladin-and-the-wonderful-lamp/index.html 日本語 紹介文 Find out what the mysterious secret kept in the marvel’s cavern is in Aladin the Enchanted Lamp, a fun Hidden Object game! In order to impress the beautiful Princess, Aladin places himself in grave danger and now needs your help to survive. Act quickly and carefully and help Aladin prove his worth! Amazing graphics Fantastic gameplay Experience the tale of Aladin! 画像 « » var ppvArray_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012 = new Array(); ppvArray_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012[0] = http //w.atwiki.jp/bfgmatome/?cmd=upload&act=open&page=Aladin+and+the+Wonderful+Lamp%3A+The+1001+Nights&file=en_aladin-and-the-wonderful-lamp-screen1.jpg ; window.onload=function(){ ppvShow_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012(0); }; function ppvShow_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012(n){ if(!ppvArray_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012[n]){ alert( 画像がありません ); return; } ppv_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012$( ppv_img_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012 ).src=ppvArray_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012[n]; ppv_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012$( ppv_link_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012 ).href=ppvArray_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012[n]; ppv_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012$( ppv_prev_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012 ).href= javascript ppvShow_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012( +(n-1)+ ) ; ppv_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012$( ppv_next_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012 ).href= javascript ppvShow_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012( +(n+1)+ ) ; } function ppv_0_c4f1d021e395179618dd2a65d04a8012$(){ var elements = new Array(); for (var i = 0; i arguments.length; i++){ var element = arguments[i]; if (typeof element == string ) element = document.getElementById(element); if (arguments.length == 1) return element; elements.push(element); } return elements; } videoプラグインエラー 正しいURLを入力してください。 備考 レス一覧 コメント コメント すべてのコメントを見る トップページに戻る
https://w.atwiki.jp/netrhyme/pages/35.html
mixiで活動していた美女ライマー。ラップもこなせる。 雑談場などではノリが良く、姉御肌な面も垣間見える。 過去には戻れず未来にも行けず 漠然と今がただ立ちはだかる 中途半端な自分が自由を反発 銃をガンガン撃ちつけるように うまく身動きも取れないくせに 乗ろうとしてる社会のルール 普通が苦痛 頭が狂う 眠ってる間も悪が夢遊 無理に笑うのもバカバカしいけど 泣いてるようじゃただ悲しい わかってんだよ わかってる わかってる 誰もが苦しい時を抱えてる 現実逃避のように演じる今日に 自分自身に置く距離 正しい大人 優しい言葉 響かない!だって今はオートマ AIMIと言う名のリアルドラッグでイカすよ熱く画面の文字のみで すべての相手の首もぎとるここはサバイバル会場 かわいがる愛情の裏にある黒い部分で破壊さす細胞 あたしにとっちゃカスを排除するのが最高の愛情 Lightからの愛にハートを飛ばせとかもしかして嫉妬中? しつこくしないでねドライな愛があればいいからひとつ 能ある鷹は爪を隠すけどお前はノーマルだから飢えを隠す 隠す爪さえないならしてこいよ去勢 あたしはトゲある華、もう虚言は聞き飽きた 軽いジョークにすら聞こえない棒読みの文章の続きは誰かからの指示待ちか? 言いたいこと言うだけ、蜂の巣に酒入れて飲むよなフリースタイル 勇気を持とうと言う君をもとうとう 泣かせてしまったから今日もまたそっと仕舞った殻 軽々しい言葉をも仕方なくあたしが 預かる真相は知りたい?うん、ただかわいそうだから だいたいそう大概のつまんない男はディスる時に尻軽とかビッチが得意技 聞き飽きたから別の言葉をちょうだい、じゃなきゃ正体むきだしになれない本当のあたしは毒に花
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3235.html
ATTO II (Ricevimento in casa della principessa Fedora Romazoff a Parigi. Un arcata, sorretta da snelle colonne, divide il Salone propriamente detto dall antisala, che serve da sfogatoio. Nel fondo si scorge l entrata d una serra a cristalli ricca di piante rare. Di là dall arcata, sopra un rialzo un pianoforte a coda intorno molte poltroncine. Quando si alza il sipario, vediamo che il ricevimento è in pieno svolgimento. Fedora dirige il servizio del thé, assistita dal conte Loris Ipanoff) OLGA (presentando Boleslao Lazinski agli invitati. È un bellissimo dammeno dai capelli biondi alla Liszt, ed è ovvio che sta facendo la corte ad Olga per raggiungere i propri fini. Lei è una farfalla madonna, che si prefigge il piacere come unico scopo della vita.) Signori, vi presento Lazinski. Basta il nome nevvero? (a Lazinski) Il dottor Boroff... Il barone Rouvel... ROUVEL (ironico) Felice! BOROFF (scientemente) Lusingato! OLGA Un esule, sapete. ROUVEL, BOROFF Come voi? OLGA Come me. Vedete, la politica é la mia passione. BOROFF (assecondandola) Davvero? OLGA (con entusiasmo) Come é bello il cospirar! ROUVEL (celiando) Vi cercano. OLGA (Infervorandosi) V ascondete. BOROFF (celiando) Vi arrestano. OLGA Fuggite. ROUVEL E vi ripigliano! (Tutti ridono.) FEDORA (tendendo la mano a De Siriex) Oh! II signor de Siriex.. . (a Loris con un sorriso) Vecchi amici di Russia. (a De Siriex) Ed ecco uno recente... Il conte Loris Ipanoff... (a Loris) II signor de Siriex, segretario degli Esteri. (De Siriex esce al sentir nominare Ipanoff, ma si riprende subito mentre Fedora gli offre una tazza di thé.) BOROFF Loris... (conduce Loris alla sinistra in modo che possono parlare in privato) LORIS Che vuoi? DE SIRIEX (a Fedora, con riferimento a Loris) Egli è qui? FEDORA Lo tengo. DE SIRIEX Come faceste? FEDORA Semplicemente. (A questo punto, le due conversazioni cominciano a sovrapposi musicalmente.) So ch è a Parigi; lo cerco, lo spio, lo adesco, l inebrio... BOROFF (a Loris, gravemente) Giurato avevi di non riporre piedi qui dentro. LORIS La cortesia! DE SIRIEX Ed egli? FEDORA E innamorato! Ignoto a tutti. BOROFF Mio Loris, del fulgido sguardo diffida. DE SIRIEX E il suo delitto? FEDORA Ignoto a tutti... (Le due conversazioni distinte - L una tra Fedora e De Siriex, l altra tra Loris e Boroff- procedono in questo brano concertato; tra poco vi si unisce una terza conversazione tra Olga e il Barone Rouvel) DE SIRIEX (a Fedora) Ed ora? LORIS (appassionatamente. A Boroff) L amo.. . FEDORA (A De Siriex) Aspetto... DE SIRIEX (a Fedora) Che mai? FEDORA (A De Siriex) La prova. DE SIRIEX (a Fedora) Come? BOROFF (A Loris) Questa notte io parto... Pensa a tua madre! FEDORA (A De Siriex) Dalla sua bocca. Oh! se lo fosse! Non l odio quanto dovrei... LORIS (A Boroff) L amo, l amo! DE SIRIEX (a Fedora) E se innocente? ROUVEL (ad Olga) Non comprendo... OLGA (spensieratamente. A Rouvel) Lo sono il capriccio leggiero, veloce, che invidia le rondini, e ignora il perché! DE SIRIEX (a Fedora) L amate? FEDORA (A De Siriex) Forse! BOROFF (A Loris) Sei vinto! Ti assista il ciel! DE SIRIEX (a Fedora) Se parla? FEDORA (A De Siriex) Senza pietà! LORIS (a Boroff) Forte io son! ROUVEL (ad Olga) Il vostro cuor. (Fedora e De Siriex risalgono parlando sempre.) OLGA (continuando a civettare con Rouvel) Lo son, io son lo sbadiglio molesto, tenace, che dissipa il bacio, che uccide la gioia, e ignora il perché! ROUVEL Voi siete un bisticcio! (galantemente a Fedora) Principessa, ci fate languir! FEDORA (sorridendo gravosamente) Ognuno porta la sua Croce. (toccandosi quella bizantina che le pende sol petto) Vedete, anch io! ROUVEL É un talismano? FEDORA (facendosi seria subitamente e indicando col dito un piccolo scompartimento nel ciondolo) In quest antica Croce, era una pia reliquia; io vi riposi un farmaco, che sana ogni malor... LORIS (con intenzione) Per voi o per gli amici? FEDORA (Sorridendo) Chi lo sa! LORIS (con un inchino) Grazie. ROUVEL, DE SIRIEX, BOROFF (ridendo) Grazie. OLGA (presentandolo a Fedora) Vi presento Lazinski, il maestro polacco, nipote e successore di Chopin... un poeta del pianoforte, un principe del sentimento, un mago... FEDORA (interrompendo Olga con un saluto a Boleslao) Vi applaudirem stasera? OLGA (con entusiasmo) Naturalmente! FEDORA Bene! (Mentre si allontanano Fedora e Loris, De Siriex e Boleslao offrono entrambi il braccio ad Olga, la quale, dopo alquante moine, si decide per quello di Boleslao) DE SIRIEX (tra l offeso e il galante, ad Olga, che si discosta a braccio di Boleslao) Cosacca! OLGA (attirando l attenzione degli invitati maschi allo scopo di fare una scenata) Miei signori, venite... M hanno offesa! ROUVEL (comicamente) Chi mai? BOROFF (comicamente) Chi mai? CORO Chi mai? OLGA II signor de Siriex. ROUVEL, BOROFF, CORO (con stupore) Lui? DE SIRIEX (piegandosi come un colpevole) lo stesso. OLGA (sempre comicamente) Osò chiamarmi cosacca! Ma perché? ROUVEL, BOROFF, CORO (sempre comicamente, a De Siriex) Risponda il reo! Risponda! DE SIRIEX (con motteggievo le eleganza, canta una canzone russa) La donna russa è femmina due volte, doppiamente adorabile ed ostil.. . Essa é la vera donna, d Eva la figlia vera, con le dolcezze e gl impeti, le audacie e le viltà, l ali e gli artigli, l estasi e le frodi, pronta a immolarsi e facile a tradir. Tutto il suo sesso è in lei, tutto l esser umano un altare, un abisso, un mistero! Angelo e serpe, zingara e regina, sol d oriente e gelo boreal! Ecco la donna russa, con le dolcezze e gl impeti, le audacie e le viltà, pronta a immolarsi e facile a tradir! Ecco la donna russa, (con un inchino galante ad Olga) ed ecco l ideal! BOROFF (a De Siriex) Il ritratto è preciso. ROUVEL (a De Siriex) Benché non troppo gaio... OLGA Evvia! Eccone un altro più somigliante ancor. Il Parigino é come il vino, il vino della vedova, la Vedova Clicquot. Fragrante e perfido, giocondo e gelido, ci fa girar la testa ed i garretti; ma il cuor? Il cuore? Ohibò! Acido e zucchero, vapore e spirito, ribolle, balza, crepita, gorgoglia, freme, e poi? e poi? passò! Farmaco biondo, tossico blando, fa troppo vano strepito, fa troppa spuma... perché? perché? Non so... Svanito il fumo, spenta l ebbrezza, resta il tedio, e l emicrania. Adunque? Dunque? Buon pro! II Parigino é come il vino della Vedova Clicquot! BOROFF Brava, Contessa! DE SIRIEX (inchinandosi) Toccato! ROUVEL (a Olga) Benissimo! OLGA (a Boleslao, investendolo quasi gelosamente) Finalmente! vi colgo... Con chi eravate? Cosa faceste? Rispondete! (Boleslao altro non fa che inchinarsi profondamente.) (Loris e Fedora rientrano dalla sinistra a braccetto. ella freddamente istigante, egli sempre più inebriato, parlando, passeggiano per l anticamera.) FEDORA Ma dunque, é amore? LORIS (con forza) Delirio. FEDORA (ironica) Che sperate? LORIS Tutto. FEDORA (fingendosi offesa) E s io t impedissi? LORIS Con qual dritto? FEDORA (insistendo nel fingere irritazione) Amarvi per forza or dunque dovrò? LORIS Amor ti vieta di non amar. La man tua lieve, che mi respinge, cerca la stretta della mia man; la tua pupilla esprime T amo! " se il labbro dice "Non t amerò!" BOROFF (rientrato dalla dritta, si accosta vivamente a Fedora e Loris, ed inchinandosi a Fedora) Principessa, se aveste ordini per la Russia... FEDORA Partite? BOROFF A mezzanotte. FEDORA Ed io domani. LORIS (con un grido soffocato) voi? BOROFF (a Fedora, inchinandosi) Ci rivedremo allora... FEDORA (porgendogli la destra) A Pietroburgo... BOROFF (dopo aver baciato la mano alla Principessa, a Loris tristemente, con un gesto di saluto) Addio! LORIS Addio! (a Fedora) Doman? FEDORA (con un sospiro subdolo) Lascio Parigi... LORIS Sciagurato! ed io seguirvi la non posso! FEDORA (come per consolarlo) Appena giunta, pregherò per voi perdono... LORIS Vana impresa! FEDORA (fissandolo intensamente) Perchè no? Che faceste? E cosa grave? LORIS (capo) Grave. FEDORA Dunque sei reo? LORIS No. FEDORA (con gioia) Innocente? LORIS D un delitto... (Fedora, ben decisa a carpire a Loris la verità, trovandosi presso il divanetto, con dolce violenza vi fa sedere Loris, e quindi siede al sul banco.) OLGA Principessa, Boleslao può cominciar? FEDORA (facendo con la mano un gesto di indifferenza, e non volendo essere disturbata) Cominci... (Lazinski si siede al pianoforte. Assicuratasi che non ci saranno altre interruzioni, Fedora si concentra sulla preda. Lei e Loris sono parzialmente nascosti olla vista degli altri invitati da un paravento ornamentale e un gruppo di palme in vaso.) FEDORA (sottovoce) Dimmi, dunque... Di ... che fu? LORIS (si guarda intorno per assicurarsi di non essere udito) Fu l accusa d aver teso un tranello a Vladimiro Andrejevich.. . FEDORA (rabbrividendo) E non corri a scolparti? LORIS Da suo padre? Contro tutti? FEDORA Se innocente sei davvero, crederà... (Lazinski comincia a suonare un notturno.) LORIS (tentennando il capo) Egli? (tutta questa scena a mezzavoce) FEDORA E tu qui propormi ardisci l amor tuo contaminato dal terribile sospetto... e il tuo nome... il turpe nome d un assassino! LORIS Innocente! FEDORA (con simulata passione) Prova, dunque, questa tua grande innocenza... e la gitta in taccia al mondo pel tuo onor, per l amor mio! (lo guarda con feroce ansietà affascinando Loris con la persona piegata e palpitante) Tu taci? Rispondi... rispondi! LORIS (con intensità) Fedora, m amate? FEDORA (affascinandolo sempre più) Si, t amo... t amo. Ma parla... parla. . . LORIS (dopo uno sforzo supremo, subito con voce spenta) Ebben... Si... l uccisi... FEDORA (sorgendo in piedi di scatto, inorridita) Eri tu? LORIS Fedora! FEDORA Assassino! (Nel salone tutti applaudiscono Lazinski, che a finito il notturno e é in procinto di iniziare il secondo brano.) LORIS T inganni! Tu ignori... FEDORA (sogghignando) Fu qualche disgrazia? LORIS Castigo! FEDORA Un agguato codardo? LORIS E che ne sai tu? FEDORA (fra sé) Nulla io so! (Loris si alza e manifesta chiaramente la propria intenzione di lasciare la festa.) Mi sfugge! (più forte) Ma dove ten vai? Vuoi, dunque, lasciarmi nel dubbio? LORIS (fermandosi, con grande tristezza) Che giova? Non m ami! T incuto ribrezzo! FEDORA (sforzandosi di sorridere) Rifletti... la prima sorpresa... LORIS (con un gesto disperato) Chiamarmi assassino potesti! FEDORA (accostandosi con mal repressa ripugnanza) Fu il grido del sangue. Ma poi, il cuore risponde chi sa? LORIS (con grande trasporto) Che sii benedetta! FEDORA (procurando di farlo un altra volta sedere) Ma dimmi... Perché l uccidesti? LORIS (resistendo) Parlare, in mezzo a una testa? Vo darti la prova... Domani... qui stesso... FEDORA (fermandolo) Stanotte! Rispondi... Verrai? LORIS Si, verrò... FEDORA (quasi amorosamente) Lo vedi! Non provo ribrezzo. LORIS (baciandole ardentemente la mano) Oh, grazie! Fra un ora? (s allontana rapidamente e scompare a sinistra. Fedora fa l atto di strapparsi rabbiosamente dalla mano l impronta del bacio) FEDORA (trucemente) Infame! Più non mi sfuggi! (Le signore circondano il concertista per complimentarlo) OLGA (con entusiasmo a una dama) Portentoso! ROUVEL (a De Siriex, astutamente) Strepitoso! DE SIRIEX (ridendo a Rouvel) Schiacciante! OLGA (giocondamente a Fedora) Si fanno quattro salti? FEDORA (distratta, e sempre intenta alla vendetta contra Loris) Veramente, è un po tardi. OLGA (chiedendo) Un altro giro? ROUVEL Il ballo è il cognac dell amor. (Olga prende il braccio di Lazinski, un generale offre Il suo a Fedora. Mentre le coppie si muovono verso la pista da ballo, un lacchè reca un dispaccio su d un vassoio a De Siriex, che lo apre in disparte e lo legge con crescente emozione.) DE SIRIEX (accostandosi rapidamente a Fedora) Principessa! Un dispaccio ufficiale. Vi consiglio di sospendere la festa. FEDORA (stupita) Perché? DE SIRIEX Un attentato! FEDORA Contro lo Czar? DE SIRIEX (porgendole il dispaccio) Leggete. FEDORA (leggendo) Quei maledetti! (il dispaccio passa di mano in mano. La costernazione si dipinge su tutti i volti.) DE SIRIEX (a Fedora, con intenzione baciandole la mano) I nichilisti! OLGA (prendendo il braccio di Boleslao, spensieratamente a Fedora) Che peccato! Il mio giro! FEDORA (quasi solennemente) Dio protegga lo Czar! (Gli invitati si congedano da Fedora. Molta confusione nel fondo. La Principessa stringe a tutti la mano. Le due sale si sfollano rapidamente. I servi spengono i lumi dei lampadar e dei doppieri. un cameriere tira un ampia cortina di velluto cupo tra le colonne che dividono l antisala dal gran salone, chiudendo così tutta l arcata. L antisala rimane illuminata da una lampada sola. Fedora ridiscende nell antisala, siede e resta pensosa. Ad un tratio si alza, apre la piccola scrivania Settecento e si mette a scrivere. Dopo essersi occupata per un po in questa maniera, si alza, va verso una porta al lato del salone, e chiama il detective russo.) FEDORA Gretch! (Egli compare sulla porta, e lei lo interroga nervosamente.) I vostri uomini? GRETCH (accennando all uscio donde è entrato) Sono là... FEDORA Bene! (ritorna alla scrivania, e ricomincia a scrivere) GRETCH (rispettosamente) Sempre ho seguito Loris Ipanoff. FEDORA (chiudendo la lettera) Dite! GRETCH (consultando il proprio taccuino) Stasera un uom sospetto, Giunto appena di Russia, gli recava una lettera del fratel Valeriano. FEDORA Il fratello? Anche lui! (riapre la lettera e vi aggiunge alcune parole) Valeriano... Null altro? GRETCH Nulla. FEDORA (chiude la lettera e la suggella) Ho la prova suprema... la confessione sua! GRETCH (meravigliato) Confessa il suo delitto? FEDORA Confessa! GRETCH Finalmente! FEDORA Egli sta per tornare. Voi scendete in giardino. Appena pronti, un segno! Io lo congederò. GRETCH E poscia? FEDORA (alteramente) Fate il vostro mestiere. Non un grido, non un singulto! GRETCH Abbiamo un bavaglio. FEDORA Alle foce della Senna vi attende la nave Elisabetta. È quello suolo russo. GRETCH Obbedirò, signora... O vivo o morto! FEDORA (porgendogli la lettera) Questa per l Ambasciata. Sia spedita all istante a Pietroburgo... GRETCH Forse al generale Jariskin? FEDORA D ogni cosa lo informo. GRETCH Sarà fatto, Eccellenza! FEDORA (in un sussurro improvviso) Silenzio... (va in fondo ad ascoltare) È lui! È lui! (a Gretch) Andate. (Gretch esce per dove è entrato. Come Loris compare all ingresso, Fedora, maestosamente in piedi vicino alla scrivania, gli punta contro un dito accusatore, e gli parla con il tono di chi siede in un tribunale.) FEDORA Loris Ipanoff, oggi lo Czar, nostro signore, venia atrocemente colpito, come un giorno Vladimiro Andrejevich, dai nichilisti... E voi siete di quelli! LORIS (stupito) lo? FEDORA Voi! LORIS È falso! FEDORA Ma perché l uccideste? LORIS (con fredda energia) Per una donna... FEDORA Una donna? LORIS La mia... FEDORA (soffocata dall emozione) La tua LORIS Mia moglie... FEDORA (smarrita) Dimmi tutto... LORIS (sedendo sul divanetto. Guardandolo quasi spaventata Fedora siede essa pure.) Mia madre, la mia vecchia madre, Solinga vive, Come in sogno di pace, Nel suo castel lontan. L ultimo april, vi accolse Una giovin lettrice, Una sirena bionda, Wanda era il nome suo fatal. FEDORA (soffocata) Wanda! LORIS Cedendo alle lusinghe, l amai beato. Ma la mia buona madre L ascosa vampa travide, e lunge volle l incantatrice. lo la raggiungo, l adduco al tempio, mia la proclamo davanti a Dio! M eran padrini due vecchi amici... FEDORA (interrompendolo) Vladimiro? LORIS Vladimiro. Nel segreto nostro asilo tanto assiduo egli si mostra che il sospetto m entra in core. (con crescente emozione) Un vespro, a Natale, partendo pel dolce castello paterno, sovvienmi d un dono promesso a mia madre. Risalgo in slitta, E ratto ritorno. A mezzo la via, Discesa dall uscio del nobile amico. ravviso la fante di Wanda. L inseguo. La donna vacilla, balbetta, confessa. Di Wanda un biglietto reco a Vladimiro, lo salgo egli è uscito. II servo mi lascia un istante. lo corro al tiretto e trovo... FEDORA (interrompendolo) La lettera infame? LORIS (continuando) Che dice "Ti attendo stasera, alle nove!" FEDORA (fissandolo quasi con spavento) lo mi domando ancora se chi mi parla sia l uomo più turpe o più infelice. LORIS (stupito) Come? FEDORA (con la voce piena di odio) Se tu mentissi? LORIS (alzandosi di scatto) Di me dubiti ancora? FEDORA Chi mi da la certezza? LORIS Lui stesso. FEDORA (incredula sempre) Vladimiro? LORIS Ecco la prova. (getta sulla tavola un pacco di lettere) Leggi! FEDORA (riconosce la scrittura di Vladimiro, legg) "Anima mia!" (fra sè, esterrefatta) La sua scrittura. (correndo con l occhio alla firma) "Vladimiro tuo che t adora" (guardando l acclusa fotografia da biglietto da visita) Il suo ritratto! Dunque è vero? LORIS (porgendole un altra lettera) Leggi! Ed era fidanzato! FEDORA (leggendo) Pensa alla mia fortuna" (fra sé) Alla fortuna sua! (prende la lettura) Colei che sposerò non sarà tua rivale la sola donna mia, sei tu, Wanda adorata!" (straccia la lettera) Vile! Vile! FEDORA, LORIS Vile! FEDORA (guardando il ritratto) Essere abbietto! Cuore di fango! (straccia il ritratto e se getta via i pezzi. poi, agitata fin quasi alla frenesia, fissa l attenzione su Loris.) Ed or narra il castigo... LORIS La fante mi svela l immondo ritrovo. All ora fissata vi penetro armato. Deserta è la prima stanzetta. Vi ascolto. Un onda di risa... Un onda di baci! FEDORA Avanti! LORIS II mio nome! Cieco di rabbia! Un urto alla porta e mi slancio. FEDORA (afferrando con le mani il tavolino) Avanti... avanti! LORIS Ella balza. lo l afferro, e l atterro. "Lascia quella donna" grida il vile. Mi rivolgo furibondo al vedermi armato ei s arma. Spara... al fianco mi ferisce... lo rispondo... ma l uccido. FEDORA (come un grido di gioia selvaggia) Ah! anche lei! LORIS (calmo) Ella fuggi... ma inferma cadde... langui... si spense. (fieramente) Ma chi m accusa? Chi dunque mi spia? Conosci tu gl infami? FEDORA (presto) Nulla io so! LORIS Vedi, io piango... ma, se piango, no, non è per la mia vita. A mia madre penso, e piango per il suo gran dolor. Non sarò nella mia casa a implorare il suo perdono, e quei dolci occhi morenti socchiuder non potrò! Vedi, io piango, ma, se piango, no, non è il piango mio viltà! FEDORA (dolcemente, con passione, tentando di consolarlo) Lascia che pianga io sola e pianga di vergogna pianga L infame accusa, pianga il profondo inganno. T avea creduto un vile schiavo dell odio altrui ed eri un forte, un nobile, un santo punitor. LORIS (sconsolatamente) Vana pietà! Vana pietà, se parti! lo patria e tetto e nome e madre più non ho! Vana, vana pietà! FEDORA Loris, non parto più, non parto più! Un altra madre tra le mie braccia avrai! LORIS (alzandosi, risoluto) Addio! (lontano fischio interno) FEDORA (fra sè) Il segnale! LORIS (dirigendosi all uscio di destra) Addio! a domani... FEDORA (sbarrandogli il passo) Dove ten vai? LORIS Rincaso... È tardi. FEDORA No, non partire! LORIS Perché? FEDORA (cercando di prendere tempo) Le spie che ti circondano? LORIS (sfiorandola mentre le passa accanto) lo non le temo! FEDORA (cercando ancora di prendere tempo) Ben io le temo! (tra sè) L uccideranno! LORIS Non vo recarti sventura... Addio... FEDORA (frapponendosi tra lui e l uscio) Ah! rimani! Ho paura. Tu corri a un agguato... Fors anche alla morte. LORIS (cercando di allontanarla) Diranno che sono il tuo amante! FEDORA (fissandolo amorosamente) Che importa? LORIS Se t amo! FEDORA Non m ami! LORIS Io t amo! FEDORA No, tu non m ami, non m ami! LORIS (abbracciandola con passione) Fedora, io t amo, il tuo sguardo m inebria! FEDORA Nè patria, Nè madre Rimpiangi per me? LORIS Più nulla! (Tranquillamente, senza togliere gli occhi da Loris, Fedora si sposta indietro verso la porta del salone, la tira, e la chiude a chiave.) Fedora, ti perdi! FEDORA Ti salvo! Ma ripeti ancor Che m ami... LORIS (avvicinandosi lentamente a lei, le mani tese, fissandola negli occhi) T adoro! FEDORA (con gioia profonda) E dunque, rimani! FEDORA, LORIS (avvicinandosi l uno all altra al centro della stanza, nella felicità più intensa) T amo! (Dopo quest ultima dichiarazione, i due amanti s incontrano in un abbraccio appassionato, mentre cala lentamente il sipario.) ATTO II (Ricevimento in casa della principessa Fedora Romazoff a Parigi. Un arcata, sorretta da snelle colonne, divide il Salone propriamente detto dall antisala, che serve da sfogatoio. Nel fondo si scorge l entrata d una serra a cristalli ricca di piante rare. Di là dall arcata, sopra un rialzo un pianoforte a coda intorno molte poltroncine. Quando si alza il sipario, vediamo che il ricevimento è in pieno svolgimento. Fedora dirige il servizio del thé, assistita dal conte Loris Ipanoff) OLGA (presentando Boleslao Lazinski agli invitati. È un bellissimo dammeno dai capelli biondi alla Liszt, ed è ovvio che sta facendo la corte ad Olga per raggiungere i propri fini. Lei è una farfalla madonna, che si prefigge il piacere come unico scopo della vita.) Signori, vi presento Lazinski. Basta il nome nevvero? (a Lazinski) Il dottor Boroff... Il barone Rouvel... ROUVEL (ironico) Felice! BOROFF (scientemente) Lusingato! OLGA Un esule, sapete. ROUVEL, BOROFF Come voi? OLGA Come me. Vedete, la politica é la mia passione. BOROFF (assecondandola) Davvero? OLGA (con entusiasmo) Come é bello il cospirar! ROUVEL (celiando) Vi cercano. OLGA (Infervorandosi) V ascondete. BOROFF (celiando) Vi arrestano. OLGA Fuggite. ROUVEL E vi ripigliano! (Tutti ridono.) FEDORA (tendendo la mano a De Siriex) Oh! II signor de Siriex.. . (a Loris con un sorriso) Vecchi amici di Russia. (a De Siriex) Ed ecco uno recente... Il conte Loris Ipanoff... (a Loris) II signor de Siriex, segretario degli Esteri. (De Siriex esce al sentir nominare Ipanoff, ma si riprende subito mentre Fedora gli offre una tazza di thé.) BOROFF Loris... (conduce Loris alla sinistra in modo che possono parlare in privato) LORIS Che vuoi? DE SIRIEX (a Fedora, con riferimento a Loris) Egli è qui? FEDORA Lo tengo. DE SIRIEX Come faceste? FEDORA Semplicemente. (A questo punto, le due conversazioni cominciano a sovrapposi musicalmente.) So ch è a Parigi; lo cerco, lo spio, lo adesco, l inebrio... BOROFF (a Loris, gravemente) Giurato avevi di non riporre piedi qui dentro. LORIS La cortesia! DE SIRIEX Ed egli? FEDORA E innamorato! Ignoto a tutti. BOROFF Mio Loris, del fulgido sguardo diffida. DE SIRIEX E il suo delitto? FEDORA Ignoto a tutti... (Le due conversazioni distinte - L una tra Fedora e De Siriex, l altra tra Loris e Boroff- procedono in questo brano concertato; tra poco vi si unisce una terza conversazione tra Olga e il Barone Rouvel) DE SIRIEX (a Fedora) Ed ora? LORIS (appassionatamente. A Boroff) L amo.. . FEDORA (A De Siriex) Aspetto... DE SIRIEX (a Fedora) Che mai? FEDORA (A De Siriex) La prova. DE SIRIEX (a Fedora) Come? BOROFF (A Loris) Questa notte io parto... Pensa a tua madre! FEDORA (A De Siriex) Dalla sua bocca. Oh! se lo fosse! Non l odio quanto dovrei... LORIS (A Boroff) L amo, l amo! DE SIRIEX (a Fedora) E se innocente? ROUVEL (ad Olga) Non comprendo... OLGA (spensieratamente. A Rouvel) Lo sono il capriccio leggiero, veloce, che invidia le rondini, e ignora il perché! DE SIRIEX (a Fedora) L amate? FEDORA (A De Siriex) Forse! BOROFF (A Loris) Sei vinto! Ti assista il ciel! DE SIRIEX (a Fedora) Se parla? FEDORA (A De Siriex) Senza pietà! LORIS (a Boroff) Forte io son! ROUVEL (ad Olga) Il vostro cuor. (Fedora e De Siriex risalgono parlando sempre.) OLGA (continuando a civettare con Rouvel) Lo son, io son lo sbadiglio molesto, tenace, che dissipa il bacio, che uccide la gioia, e ignora il perché! ROUVEL Voi siete un bisticcio! (galantemente a Fedora) Principessa, ci fate languir! FEDORA (sorridendo gravosamente) Ognuno porta la sua Croce. (toccandosi quella bizantina che le pende sol petto) Vedete, anch io! ROUVEL É un talismano? FEDORA (facendosi seria subitamente e indicando col dito un piccolo scompartimento nel ciondolo) In quest antica Croce, era una pia reliquia; io vi riposi un farmaco, che sana ogni malor... LORIS (con intenzione) Per voi o per gli amici? FEDORA (Sorridendo) Chi lo sa! LORIS (con un inchino) Grazie. ROUVEL, DE SIRIEX, BOROFF (ridendo) Grazie. OLGA (presentandolo a Fedora) Vi presento Lazinski, il maestro polacco, nipote e successore di Chopin... un poeta del pianoforte, un principe del sentimento, un mago... FEDORA (interrompendo Olga con un saluto a Boleslao) Vi applaudirem stasera? OLGA (con entusiasmo) Naturalmente! FEDORA Bene! (Mentre si allontanano Fedora e Loris, De Siriex e Boleslao offrono entrambi il braccio ad Olga, la quale, dopo alquante moine, si decide per quello di Boleslao) DE SIRIEX (tra l offeso e il galante, ad Olga, che si discosta a braccio di Boleslao) Cosacca! OLGA (attirando l attenzione degli invitati maschi allo scopo di fare una scenata) Miei signori, venite... M hanno offesa! ROUVEL (comicamente) Chi mai? BOROFF (comicamente) Chi mai? CORO Chi mai? OLGA II signor de Siriex. ROUVEL, BOROFF, CORO (con stupore) Lui? DE SIRIEX (piegandosi come un colpevole) lo stesso. OLGA (sempre comicamente) Osò chiamarmi cosacca! Ma perché? ROUVEL, BOROFF, CORO (sempre comicamente, a De Siriex) Risponda il reo! Risponda! DE SIRIEX (con motteggievo le eleganza, canta una canzone russa) La donna russa è femmina due volte, doppiamente adorabile ed ostil.. . Essa é la vera donna, d Eva la figlia vera, con le dolcezze e gl impeti, le audacie e le viltà, l ali e gli artigli, l estasi e le frodi, pronta a immolarsi e facile a tradir. Tutto il suo sesso è in lei, tutto l esser umano un altare, un abisso, un mistero! Angelo e serpe, zingara e regina, sol d oriente e gelo boreal! Ecco la donna russa, con le dolcezze e gl impeti, le audacie e le viltà, pronta a immolarsi e facile a tradir! Ecco la donna russa, (con un inchino galante ad Olga) ed ecco l ideal! BOROFF (a De Siriex) Il ritratto è preciso. ROUVEL (a De Siriex) Benché non troppo gaio... OLGA Evvia! Eccone un altro più somigliante ancor. Il Parigino é come il vino, il vino della vedova, la Vedova Clicquot. Fragrante e perfido, giocondo e gelido, ci fa girar la testa ed i garretti; ma il cuor? Il cuore? Ohibò! Acido e zucchero, vapore e spirito, ribolle, balza, crepita, gorgoglia, freme, e poi? e poi? passò! Farmaco biondo, tossico blando, fa troppo vano strepito, fa troppa spuma... perché? perché? Non so... Svanito il fumo, spenta l ebbrezza, resta il tedio, e l emicrania. Adunque? Dunque? Buon pro! II Parigino é come il vino della Vedova Clicquot! BOROFF Brava, Contessa! DE SIRIEX (inchinandosi) Toccato! ROUVEL (a Olga) Benissimo! OLGA (a Boleslao, investendolo quasi gelosamente) Finalmente! vi colgo... Con chi eravate? Cosa faceste? Rispondete! (Boleslao altro non fa che inchinarsi profondamente.) (Loris e Fedora rientrano dalla sinistra a braccetto. ella freddamente istigante, egli sempre più inebriato, parlando, passeggiano per l anticamera.) FEDORA Ma dunque, é amore? LORIS (con forza) Delirio. FEDORA (ironica) Che sperate? LORIS Tutto. FEDORA (fingendosi offesa) E s io t impedissi? LORIS Con qual dritto? FEDORA (insistendo nel fingere irritazione) Amarvi per forza or dunque dovrò? LORIS Amor ti vieta di non amar. La man tua lieve, che mi respinge, cerca la stretta della mia man; la tua pupilla esprime T amo! " se il labbro dice "Non t amerò!" BOROFF (rientrato dalla dritta, si accosta vivamente a Fedora e Loris, ed inchinandosi a Fedora) Principessa, se aveste ordini per la Russia... FEDORA Partite? BOROFF A mezzanotte. FEDORA Ed io domani. LORIS (con un grido soffocato) voi? BOROFF (a Fedora, inchinandosi) Ci rivedremo allora... FEDORA (porgendogli la destra) A Pietroburgo... BOROFF (dopo aver baciato la mano alla Principessa, a Loris tristemente, con un gesto di saluto) Addio! LORIS Addio! (a Fedora) Doman? FEDORA (con un sospiro subdolo) Lascio Parigi... LORIS Sciagurato! ed io seguirvi la non posso! FEDORA (come per consolarlo) Appena giunta, pregherò per voi perdono... LORIS Vana impresa! FEDORA (fissandolo intensamente) Perchè no? Che faceste? E cosa grave? LORIS (capo) Grave. FEDORA Dunque sei reo? LORIS No. FEDORA (con gioia) Innocente? LORIS D un delitto... (Fedora, ben decisa a carpire a Loris la verità, trovandosi presso il divanetto, con dolce violenza vi fa sedere Loris, e quindi siede al sul banco.) OLGA Principessa, Boleslao può cominciar? FEDORA (facendo con la mano un gesto di indifferenza, e non volendo essere disturbata) Cominci... (Lazinski si siede al pianoforte. Assicuratasi che non ci saranno altre interruzioni, Fedora si concentra sulla preda. Lei e Loris sono parzialmente nascosti olla vista degli altri invitati da un paravento ornamentale e un gruppo di palme in vaso.) FEDORA (sottovoce) Dimmi, dunque... Di ... che fu? LORIS (si guarda intorno per assicurarsi di non essere udito) Fu l accusa d aver teso un tranello a Vladimiro Andrejevich.. . FEDORA (rabbrividendo) E non corri a scolparti? LORIS Da suo padre? Contro tutti? FEDORA Se innocente sei davvero, crederà... (Lazinski comincia a suonare un notturno.) LORIS (tentennando il capo) Egli? (tutta questa scena a mezzavoce) FEDORA E tu qui propormi ardisci l amor tuo contaminato dal terribile sospetto... e il tuo nome... il turpe nome d un assassino! LORIS Innocente! FEDORA (con simulata passione) Prova, dunque, questa tua grande innocenza... e la gitta in taccia al mondo pel tuo onor, per l amor mio! (lo guarda con feroce ansietà affascinando Loris con la persona piegata e palpitante) Tu taci? Rispondi... rispondi! LORIS (con intensità) Fedora, m amate? FEDORA (affascinandolo sempre più) Si, t amo... t amo. Ma parla... parla. . . LORIS (dopo uno sforzo supremo, subito con voce spenta) Ebben... Si... l uccisi... FEDORA (sorgendo in piedi di scatto, inorridita) Eri tu? LORIS Fedora! FEDORA Assassino! (Nel salone tutti applaudiscono Lazinski, che a finito il notturno e é in procinto di iniziare il secondo brano.) LORIS T inganni! Tu ignori... FEDORA (sogghignando) Fu qualche disgrazia? LORIS Castigo! FEDORA Un agguato codardo? LORIS E che ne sai tu? FEDORA (fra sé) Nulla io so! (Loris si alza e manifesta chiaramente la propria intenzione di lasciare la festa.) Mi sfugge! (più forte) Ma dove ten vai? Vuoi, dunque, lasciarmi nel dubbio? LORIS (fermandosi, con grande tristezza) Che giova? Non m ami! T incuto ribrezzo! FEDORA (sforzandosi di sorridere) Rifletti... la prima sorpresa... LORIS (con un gesto disperato) Chiamarmi assassino potesti! FEDORA (accostandosi con mal repressa ripugnanza) Fu il grido del sangue. Ma poi, il cuore risponde chi sa? LORIS (con grande trasporto) Che sii benedetta! FEDORA (procurando di farlo un altra volta sedere) Ma dimmi... Perché l uccidesti? LORIS (resistendo) Parlare, in mezzo a una testa? Vo darti la prova... Domani... qui stesso... FEDORA (fermandolo) Stanotte! Rispondi... Verrai? LORIS Si, verrò... FEDORA (quasi amorosamente) Lo vedi! Non provo ribrezzo. LORIS (baciandole ardentemente la mano) Oh, grazie! Fra un ora? (s allontana rapidamente e scompare a sinistra. Fedora fa l atto di strapparsi rabbiosamente dalla mano l impronta del bacio) FEDORA (trucemente) Infame! Più non mi sfuggi! (Le signore circondano il concertista per complimentarlo) OLGA (con entusiasmo a una dama) Portentoso! ROUVEL (a De Siriex, astutamente) Strepitoso! DE SIRIEX (ridendo a Rouvel) Schiacciante! OLGA (giocondamente a Fedora) Si fanno quattro salti? FEDORA (distratta, e sempre intenta alla vendetta contra Loris) Veramente, è un po tardi. OLGA (chiedendo) Un altro giro? ROUVEL Il ballo è il cognac dell amor. (Olga prende il braccio di Lazinski, un generale offre Il suo a Fedora. Mentre le coppie si muovono verso la pista da ballo, un lacchè reca un dispaccio su d un vassoio a De Siriex, che lo apre in disparte e lo legge con crescente emozione.) DE SIRIEX (accostandosi rapidamente a Fedora) Principessa! Un dispaccio ufficiale. Vi consiglio di sospendere la festa. FEDORA (stupita) Perché? DE SIRIEX Un attentato! FEDORA Contro lo Czar? DE SIRIEX (porgendole il dispaccio) Leggete. FEDORA (leggendo) Quei maledetti! (il dispaccio passa di mano in mano. La costernazione si dipinge su tutti i volti.) DE SIRIEX (a Fedora, con intenzione baciandole la mano) I nichilisti! OLGA (prendendo il braccio di Boleslao, spensieratamente a Fedora) Che peccato! Il mio giro! FEDORA (quasi solennemente) Dio protegga lo Czar! (Gli invitati si congedano da Fedora. Molta confusione nel fondo. La Principessa stringe a tutti la mano. Le due sale si sfollano rapidamente. I servi spengono i lumi dei lampadar e dei doppieri. un cameriere tira un ampia cortina di velluto cupo tra le colonne che dividono l antisala dal gran salone, chiudendo così tutta l arcata. L antisala rimane illuminata da una lampada sola. Fedora ridiscende nell antisala, siede e resta pensosa. Ad un tratio si alza, apre la piccola scrivania Settecento e si mette a scrivere. Dopo essersi occupata per un po in questa maniera, si alza, va verso una porta al lato del salone, e chiama il detective russo.) FEDORA Gretch! (Egli compare sulla porta, e lei lo interroga nervosamente.) I vostri uomini? GRETCH (accennando all uscio donde è entrato) Sono là... FEDORA Bene! (ritorna alla scrivania, e ricomincia a scrivere) GRETCH (rispettosamente) Sempre ho seguito Loris Ipanoff. FEDORA (chiudendo la lettera) Dite! GRETCH (consultando il proprio taccuino) Stasera un uom sospetto, Giunto appena di Russia, gli recava una lettera del fratel Valeriano. FEDORA Il fratello? Anche lui! (riapre la lettera e vi aggiunge alcune parole) Valeriano... Null altro? GRETCH Nulla. FEDORA (chiude la lettera e la suggella) Ho la prova suprema... la confessione sua! GRETCH (meravigliato) Confessa il suo delitto? FEDORA Confessa! GRETCH Finalmente! FEDORA Egli sta per tornare. Voi scendete in giardino. Appena pronti, un segno! Io lo congederò. GRETCH E poscia? FEDORA (alteramente) Fate il vostro mestiere. Non un grido, non un singulto! GRETCH Abbiamo un bavaglio. FEDORA Alle foce della Senna vi attende la nave Elisabetta. È quello suolo russo. GRETCH Obbedirò, signora... O vivo o morto! FEDORA (porgendogli la lettera) Questa per l Ambasciata. Sia spedita all istante a Pietroburgo... GRETCH Forse al generale Jariskin? FEDORA D ogni cosa lo informo. GRETCH Sarà fatto, Eccellenza! FEDORA (in un sussurro improvviso) Silenzio... (va in fondo ad ascoltare) È lui! È lui! (a Gretch) Andate. (Gretch esce per dove è entrato. Come Loris compare all ingresso, Fedora, maestosamente in piedi vicino alla scrivania, gli punta contro un dito accusatore, e gli parla con il tono di chi siede in un tribunale.) FEDORA Loris Ipanoff, oggi lo Czar, nostro signore, venia atrocemente colpito, come un giorno Vladimiro Andrejevich, dai nichilisti... E voi siete di quelli! LORIS (stupito) lo? FEDORA Voi! LORIS È falso! FEDORA Ma perché l uccideste? LORIS (con fredda energia) Per una donna... FEDORA Una donna? LORIS La mia... FEDORA (soffocata dall emozione) La tua LORIS Mia moglie... FEDORA (smarrita) Dimmi tutto... LORIS (sedendo sul divanetto. Guardandolo quasi spaventata Fedora siede essa pure.) Mia madre, la mia vecchia madre, Solinga vive, Come in sogno di pace, Nel suo castel lontan. L ultimo april, vi accolse Una giovin lettrice, Una sirena bionda, Wanda era il nome suo fatal. FEDORA (soffocata) Wanda! LORIS Cedendo alle lusinghe, l amai beato. Ma la mia buona madre L ascosa vampa travide, e lunge volle l incantatrice. lo la raggiungo, l adduco al tempio, mia la proclamo davanti a Dio! M eran padrini due vecchi amici... FEDORA (interrompendolo) Vladimiro? LORIS Vladimiro. Nel segreto nostro asilo tanto assiduo egli si mostra che il sospetto m entra in core. (con crescente emozione) Un vespro, a Natale, partendo pel dolce castello paterno, sovvienmi d un dono promesso a mia madre. Risalgo in slitta, E ratto ritorno. A mezzo la via, Discesa dall uscio del nobile amico. ravviso la fante di Wanda. L inseguo. La donna vacilla, balbetta, confessa. Di Wanda un biglietto reco a Vladimiro, lo salgo egli è uscito. II servo mi lascia un istante. lo corro al tiretto e trovo... FEDORA (interrompendolo) La lettera infame? LORIS (continuando) Che dice "Ti attendo stasera, alle nove!" FEDORA (fissandolo quasi con spavento) lo mi domando ancora se chi mi parla sia l uomo più turpe o più infelice. LORIS (stupito) Come? FEDORA (con la voce piena di odio) Se tu mentissi? LORIS (alzandosi di scatto) Di me dubiti ancora? FEDORA Chi mi da la certezza? LORIS Lui stesso. FEDORA (incredula sempre) Vladimiro? LORIS Ecco la prova. (getta sulla tavola un pacco di lettere) Leggi! FEDORA (riconosce la scrittura di Vladimiro, legg) "Anima mia!" (fra sè, esterrefatta) La sua scrittura. (correndo con l occhio alla firma) "Vladimiro tuo che t adora" (guardando l acclusa fotografia da biglietto da visita) Il suo ritratto! Dunque è vero? LORIS (porgendole un altra lettera) Leggi! Ed era fidanzato! FEDORA (leggendo) Pensa alla mia fortuna" (fra sé) Alla fortuna sua! (prende la lettura) Colei che sposerò non sarà tua rivale la sola donna mia, sei tu, Wanda adorata!" (straccia la lettera) Vile! Vile! FEDORA, LORIS Vile! FEDORA (guardando il ritratto) Essere abbietto! Cuore di fango! (straccia il ritratto e se getta via i pezzi. poi, agitata fin quasi alla frenesia, fissa l attenzione su Loris.) Ed or narra il castigo... LORIS La fante mi svela l immondo ritrovo. All ora fissata vi penetro armato. Deserta è la prima stanzetta. Vi ascolto. Un onda di risa... Un onda di baci! FEDORA Avanti! LORIS II mio nome! Cieco di rabbia! Un urto alla porta e mi slancio. FEDORA (afferrando con le mani il tavolino) Avanti... avanti! LORIS Ella balza. lo l afferro, e l atterro. "Lascia quella donna" grida il vile. Mi rivolgo furibondo al vedermi armato ei s arma. Spara... al fianco mi ferisce... lo rispondo... ma l uccido. FEDORA (come un grido di gioia selvaggia) Ah! anche lei! LORIS (calmo) Ella fuggi... ma inferma cadde... langui... si spense. (fieramente) Ma chi m accusa? Chi dunque mi spia? Conosci tu gl infami? FEDORA (presto) Nulla io so! LORIS Vedi, io piango... ma, se piango, no, non è per la mia vita. A mia madre penso, e piango per il suo gran dolor. Non sarò nella mia casa a implorare il suo perdono, e quei dolci occhi morenti socchiuder non potrò! Vedi, io piango, ma, se piango, no, non è il piango mio viltà! FEDORA (dolcemente, con passione, tentando di consolarlo) Lascia che pianga io sola e pianga di vergogna pianga L infame accusa, pianga il profondo inganno. T avea creduto un vile schiavo dell odio altrui ed eri un forte, un nobile, un santo punitor. LORIS (sconsolatamente) Vana pietà! Vana pietà, se parti! lo patria e tetto e nome e madre più non ho! Vana, vana pietà! FEDORA Loris, non parto più, non parto più! Un altra madre tra le mie braccia avrai! LORIS (alzandosi, risoluto) Addio! (lontano fischio interno) FEDORA (fra sè) Il segnale! LORIS (dirigendosi all uscio di destra) Addio! a domani... FEDORA (sbarrandogli il passo) Dove ten vai? LORIS Rincaso... È tardi. FEDORA No, non partire! LORIS Perché? FEDORA (cercando di prendere tempo) Le spie che ti circondano? LORIS (sfiorandola mentre le passa accanto) lo non le temo! FEDORA (cercando ancora di prendere tempo) Ben io le temo! (tra sè) L uccideranno! LORIS Non vo recarti sventura... Addio... FEDORA (frapponendosi tra lui e l uscio) Ah! rimani! Ho paura. Tu corri a un agguato... Fors anche alla morte. LORIS (cercando di allontanarla) Diranno che sono il tuo amante! FEDORA (fissandolo amorosamente) Che importa? LORIS Se t amo! FEDORA Non m ami! LORIS Io t amo! FEDORA No, tu non m ami, non m ami! LORIS (abbracciandola con passione) Fedora, io t amo, il tuo sguardo m inebria! FEDORA Nè patria, Nè madre Rimpiangi per me? LORIS Più nulla! (Tranquillamente, senza togliere gli occhi da Loris, Fedora si sposta indietro verso la porta del salone, la tira, e la chiude a chiave.) Fedora, ti perdi! FEDORA Ti salvo! Ma ripeti ancor Che m ami... LORIS (avvicinandosi lentamente a lei, le mani tese, fissandola negli occhi) T adoro! FEDORA (con gioia profonda) E dunque, rimani! FEDORA, LORIS (avvicinandosi l uno all altra al centro della stanza, nella felicità più intensa) T amo! (Dopo quest ultima dichiarazione, i due amanti s incontrano in un abbraccio appassionato, mentre cala lentamente il sipario.) Giordano,Umberto/Fedora/III
https://w.atwiki.jp/93727/pages/81.html
アルバム曲目リストYear of the Gentleman Because of You In My Own Words Mirror Artist Ne-Yo Album In My Own Words Year 2006 [Verse 1 ] I must be honest with you babe (just gotta be honest babe) I love to watch the faces that you make (when we make love ooo wee) But when I'm behind you holding your hips and you close your eyes and bite your lips I can't see you so might I suggest a change Now mama please don't think me strange for what I'm about to say (please don't think me strange) If you know anything bout me by now you know I'm a freak just follow my lead [Chorus ] Baby I love making love in front of the mirror (in front of the mirror) So that I can watch you enjoying me (baby tonight) Baby tonight let's try in front of the mirror (in front of the mirror) Watching ourselves make love Girl why don't we [Verse 2 ] Little mama keep your chin up, please watch me do the...nasty I like it when you make it move fast Mami if I pull your head back Cause I want you to see that we look so good together I understand that your not ready for me to make my directorial debut featuring me but starring you Baby that's okay with me Honestly this is the next best thing [Chorus ] Baby I love making love in front of the mirror (in front of the mirror) So that I can watch you enjoying me (baby tonight) Baby tonight let's try in front of the mirror (in front of the mirror) Watching ourselves make love girl why don't we I see you can you see me watching you loving it [8x] [Chorus ] Baby I love making love in front of the mirror (in front of the mirror) So that I can watch you enjoying me (baby tonight) Baby tonight let's try in front of the mirror (in front of the mirror) Watching ourselves make love girl why don't we [Fading ] Can we make love in front of the mirror ) アルバム In My Own Words 曲目リスト Year of the Gentleman 1. Closer 2. Nobody 3. Single 4. Mad 5. Miss Independent 6. Why Does She Stay 7. Fade Into The Background 8. So You Can Cry 9. Part Of The List 10. Back To What You Know 11. Lie To Me 12. Stop This World Because of You 1. Because Of You 2. Crazy (feat. JAY-Z) 3. Can We Chill 4. Do You 5. Addicted 6. Leaving Tonight (feat. Jennifer Hudson) 7. Ain t Thinking About You 8. Sex With My Ex 9.Angel 10.Make It Work 11.Say It 12.Go On Girl 13.Spotlight 14.That s What It Does In My Own Words 1.Stay 2.Let Me Get This Right 3.So Sick 4.When You re Mad 5.It Just Ain t Right 6.Mirror 7.Sign Me Up 8.I Ain t Gotta Tell You 9.Get Down Like That 10.Sexy Love 11.Let Go 12.Time 上へ
https://w.atwiki.jp/slashblade/pages/17.html
Blade Soul Ingot How to GetCrafting Common Repair MaterialCost Level -25 Cost 0 can t repair EnchantedBlade Stand LeftClickadd Enchant 75% SpecialEnchants How to GetCrafting Oak FenceSneak Right ClickSpawn Entity/BladeStand/Single
https://w.atwiki.jp/bannerlord/pages/70.html
防具(Armor)頭防具 肩防具 胴防具 腕防具 脚防具 馬具 xmlデータを転載します。 オリジナルデータはMount Blade II Bannerlordのインストールディレクトリ配下の"/Modules/SandBoxCore/ModuleData/spitems.xml"に入っています。 詳細が気になる方はそちらを確認してください。 ※表はツールで作成しているので直接編集は控えてください。(編集されても上書きしてしまいます) ※項目追加などの要望はコメントでお願いします。 ver e1.4.1 防具(Armor) 防具には外見(Appearance)が設定されてますが、交渉などで有利になるのかは不明。(装備品の価値に影響する数値で、高いほど価値が上昇します) Difficulty(要求Lv)はすべて"0"が設定されています。馬では乗馬スキルが装備条件になっていますが防具では装備条件はなし。(未実装なのか?不明) 防具にはボーナス(Maneuver, Speed, Charge)がデータ上は存在していますが現状はすべて"0"です。 頭防具 名前 文化 流通 要求Lv 外見 重量 頭防 胴防 腕防 脚防 素材 Hijabヒジャブ Aserai 流通 0 1.0 0.5 3 布 Open Head Scarf開放的なスカーフ Aserai 流通 0 1.0 0.6 5 布 Woven Turban織物のターバン Aserai 流通 0 1.0 0.8 6 布 Turbanターバン Aserai 流通 0 1.0 0.5 4 布 Southern Cap南方の縁なし帽子 Aserai 流通 0 1.0 0.4 8 布 Wrapped Southern Cap南方のターバン Aserai 流通 0 0.3 0.5 6 布 Southern Rural Headdress南方の農業用ヘッドドレス Aserai 流通 0 1.0 0.2 3 布 Southern Tribal Turban南方の部族ターバン Aserai 流通 0 0.7 0.6 6 布 Brown Hijab茶色のヒジャブ Aserai 流通 0 1.0 0.1 2 布 Desert Headdress砂漠の髪飾り Aserai 流通 0 1.0 0.2 4 布 Female Head Wrap女性の頭巾 Aserai 流通 0 1.0 0.4 5 布 Desert Headscarf砂漠のヘッドスカーフ Aserai 流通 0 1.0 0.4 5 布 Southern Half Headscarf南方のハーフヘッドスカーフ Aserai 流通 0 1.0 0.4 5 布 Kefiyyeh With Silken Band絹帯留めのクーフィーヤ Aserai 流通 0 1.0 0.1 2 布 Southern Leather Hood南方の革の頭巾 Aserai 流通 0 1.0 0.1 4 革 Colored Turban彩色されたターバン Aserai 流通 0 0.6 0.1 4 布 Brown Kefiyyeh茶色のクーフィーヤ Aserai 流通 0 1.0 0.1 2 布 Roughspun Kefiyyeh粗紡ぎのクーフィーヤ Aserai 流通 0 1.0 0.1 2 布 Kefiyyeh with Brown Band茶帯留めのクーフィーヤ Aserai 流通 0 1.0 0.1 2 布 Tied Head Wrapping頭に巻く紐 Aserai 流通 0 1.0 0.5 8 布 Tight Head Scarf細身のヘッドスカーフ Aserai 流通 0 1.0 0.7 8 布 Closed Head Scarf精密なヘッドスカーフ Aserai 流通 0 1.0 0.6 8 布 Open Southern Helmet開いた南方のヘルメット Aserai 流通 0 1.0 1.3 16 鉄板 Closed Southern Helmet精密な南方のヘルメット Aserai 流通 0 1.0 1.4 20 鉄板 Loose Wrapped Southern Helmet荒く覆われた南方のヘルメット Aserai 流通 0 1.0 1.2 16 鉄板 Trailed Southern Helmet傷ついた南方のヘルメット Aserai 流通 0 1.0 1.1 21 鉄板 Southern Helmet With Mailメイル付き南方のヘルメット Aserai 流通 0 1.2 1.9 28 鉄板 Southern Helmet南方のヘルメット Aserai 流通 0 1.0 1.2 14 鉄板 Pointed Skullcap Over Mailメイルで覆われた尖ったスカルキャップ Aserai 流通 0 1.0 1.3 26 鉄板 Pointed Skullcap Over Laced Coifレースコイフ付きの尖ったスカルキャップ Aserai 流通 0 1.0 1.2 19 鉄板 Pointed Skullcap Over Cloth Headwrap骨を付けた頭に巻いた布 Aserai 流通 0 1.0 1.1 20 鉄板 Pointed Skullcap Over Mail Coifメイルコイフで覆われた尖ったスカルキャップ Aserai 流通 0 1.0 3.0 26 鉄板 Closed Southern Helmet With Mail精巧なメイル付き南方のヘルメット Aserai 流通 0 1.3 3.2 30 鎖 Emir's Helmetアミールの兜 Aserai 流通 0 1.5 3.0 28 鎖 Southern Mail Coif南方のメイルコイフ Aserai 流通 0 1.0 3.0 18 鎖 Southern Lord Helmet南方貴族のヘルメット Aserai 流通 0 3.8 3.7 44 鉄板 Southern Noble Helmet南方の貴族のヘルメット Aserai 流通 0 3.4 3.5 46 鉄板 Southern Lord Helmet南方貴族のヘルメット Aserai 流通 0 3.6 3.9 44 鉄板 Pointed Skullcap with Mail鎖帷子付きの尖ったスカルキャップ Aserai 流通 0 1.0 2.8 26 鉄板 Highland Thinhide Coif高地の薄皮のコイフ Battania 流通 0 1.0 0.5 10 革 Highland Wrapped Headcloth高地の頭巻布 Battania 流通 0 1.0 0.2 4 布 Highland Leather Studded Helm高地の鋲付きレザーヘルム Battania 流通 0 1.0 0.5 14 革 Highland Hood高地の頭巾 Battania 流通 0 1.0 0.5 6 布 Wolf Headウルフヘッド Battania 流通 0 1.5 1.3 16 革 Highland Fur Helmet高地の毛皮のヘルメット Battania 流通 0 1.0 1.3 24 革 Bear Head熊の被り物 Battania 流通 0 2.0 1.4 24 革 Leather Studdedhelm Over Thinhide薄皮で覆われた革の鋲打ち兜 Battania 流通 0 1.0 1.2 16 革 Leather Studdedhelm Over Headcloth頭布付き鋲打ちレザーヘルム Battania 流通 0 1.0 1.1 15 革 Roughscale Helmetラフスケイルヘルメット Battania 流通 0 1.5 3.2 34 鉄板 Ridged Highland helm鎬あり高地の兜 Battania 流通 0 1.0 3.4 30 鉄板 Leather Studdedhelm Over Roughscale粗い鱗で覆われた革の鋲打ち兜 Battania 流通 0 1.0 3.6 18 革 Highland Crowned Helmet高地王族のヘルメット Battania 流通 0 3.0 3.2 48 鉄板 Highland Noble Helmet with Feather羽根付き高地貴族の兜 Battania 流通 0 3.0 3.1 44 鉄板 Highland Plated Noble Helmet高地の貴族用鉄板付きヘルメット Battania 流通 0 3.0 2.9 46 鉄板 Upturned Fur Cap上向きの毛皮帽子 Khuzait 流通 0 1.4 0.6 14 革 Eastern Fur Hood東方の毛皮の頭巾 Khuzait 流通 0 1.2 0.6 12 革 Peaked Fur Hoodひさし付きの毛皮の頭巾 Khuzait 流通 0 1.2 0.7 14 革 Nomad Cap遊牧民の帽子 Khuzait 流通 0 1.0 0.3 4 布 Decorated Nomad Cap装飾された遊牧民の帽子 Khuzait 流通 0 1.6 0.4 5 布 Eastern Cap東方の縁なし帽子 Khuzait 流通 0 1.0 0.3 14 布 Eastern Fur Hat東方の毛皮の帽子 Khuzait 流通 0 1.0 0.5 7 革 Nomad Padded Hood遊牧民のパッド入り頭巾 Khuzait 流通 0 1.0 0.4 4 布 Plumed Fur Lined Helmet毛裏の付いた羽飾りヘルメット Khuzait 流通 0 1.6 1.1 24 鉄板 Nomad Helmet遊牧民の兜 Khuzait 流通 0 1.0 1.1 26 鉄板 Plumed Nomad Helmet遊牧民の羽飾りヘルメット Khuzait 流通 0 1.2 1.1 28 鉄板 Eastern Helmet東方のヘルメット Khuzait 流通 0 1.0 1.2 26 鉄板 Plumed Lamellar Helmetラメラー羽飾りヘルメット Khuzait 流通 0 1.6 3.3 30 鉄板 Spiked Helmet With Facemaskフェイスマスク付きスパイクヘルメット Khuzait 流通 0 2.4 4.5 48 鉄板 Spiked Helmetスパイクヘルメット Khuzait 流通 0 2.2 4.5 36 鉄板 Eastern Vendel Helmet東方のヴェンデルヘルメット Khuzait 流通 0 2.6 4.0 42 鎖 Eastern Noble Helmet with Feathers羽根付き東方貴族のヘルメット Khuzait 流通 0 3.6 3.4 38 鉄板 Eastern Noble Helmet with Fur毛皮付き東方貴族のヘルメット Khuzait 流通 0 3.6 3.9 45 鉄板 Eastern Noble Helmet with Neckguard東方のノーブルヘルメット(ネックガード付) Khuzait 流通 0 3.6 4.0 49 鉄板 Padded Coifパッド入りコイフ Vlandia 流通 0 1.0 0.2 7 布 Padded Half Coifパッド入りコイフ Vlandia 流通 0 1.0 0.5 6 布 Laced Coif装飾されたコイフ Vlandia 流通 0 1.0 0.4 9 布 Cloth Headwrap布製ヘッドラップ Vlandia 流通 0 1.0 0.4 6 布 Padded Cap耳あて帽子 Vlandia 流通 0 1.0 0.2 6 布 Leather Coif革の頭巾 Vlandia 流通 0 1.0 0.3 14 布 Open Padded Coif開いたパッド入りコイフ Vlandia 流通 0 1.0 0.3 11 布 Western Scarf西方のスカーフ Vlandia 流通 0 1.0 0.2 5 布 Western Head Wrap西方の頭巻布 Vlandia 流通 0 1.0 0.3 4 布 Western Loose Head Scarf西方のゆるい頭用スカーフ Vlandia 流通 0 1.0 0.5 5 布 Western Head Scarf西方の頭用スカーフ Vlandia 流通 0 1.0 0.3 4 布 Western Head Wrap西方の頭巻布 Vlandia 流通 0 1.0 0.1 2 布 Western Head Wrapping西方の頭巾 Vlandia 流通 0 1.0 0.1 4 布 Cervelliere Over Arming Coif軍用コイフ付きセルベリエレ Vlandia 流通 0 1.0 0.9 18 鉄板 Kettle Helmet With Leather革で覆ったケトルヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 1.0 23 鉄板 Kettle Helmet Over Padded Coifパッド入りコイフで覆ったケトルヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 1.3 22 鉄板 Kettle Helmet Over Laced Coifレースコフ付き ケトルヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 1.2 21 鉄板 Kettle Helmet Over Padded Capパッド入り縁なし帽子で覆ったケトルヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 1.2 20 鉄板 Kettle Helmet Over Padded Clothパッド入り布付きケトル兜 Vlandia 流通 0 1.0 1.1 21 鉄板 Kettle Hat Over Padded Coifパッド入りコイフで覆った鉄帽子 Vlandia 流通 0 1.0 1.4 23 鉄板 Guard's Kettle Over Padded Coifパッド入りコイフで覆ったガードのケトル Vlandia 流通 0 1.0 1.5 26 鉄板 Guard's Kettle Over Laced Coifレースコイフ付きガードのケトル Vlandia 流通 0 1.0 1.4 24 鉄板 Nasal Helmet Over Padded Coif綿入りの布を入れた鼻当て付きコイフ Vlandia 流通 0 1.0 1.4 16 鉄板 Nasal Helmet Over Laced Coifレースコフと鼻当て付き ヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 1.3 15 鉄板 Nasal Helmet Over Cloth Headwrap布を入れた鼻あて付きヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 1.1 15 鉄板 Nasal Helmet Over Padded Cloth綿入りの布を入れた鼻当て付きヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 1.2 17 鉄板 Segmented Skullcap Over Padded Coifパッド入りコイフ付き分割型のスカルキャップ Vlandia 流通 0 1.0 1.3 20 鉄板 Segmented Skullcap Over Laced Coif編み上げコイフ付き分割型のスカルキャップ Vlandia 流通 0 1.0 1.2 19 鉄板 Segmented Skullcap Over Padded Clothパッド入り布付き分割型スカルキャップ Vlandia 流通 0 1.0 1.1 22 鉄板 Peaked Helmet Over Laced Coif刺繍入りコイフ付き尖ったヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 1.1 27 鉄板 Peaked Helmet Over Padded Clothパッド入り布付き尖ったヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 1.0 28 鉄板 Segmented Cervelliere Over Padded Clothパッド入り布付き分割型のサーベリエール兜 Vlandia 流通 0 1.0 1.2 14 鉄板 Cervelliere Over Cloth Headwrap頭部を覆う布付きサーベリエール兜 Vlandia 流通 0 1.0 1.0 12 鉄板 Cervelliere Over Laced Coif装飾されたコイフ付きセルヴェリエール Vlandia 流通 0 1.0 1.1 13 鉄板 Cervelliere Over Padded Capパッド入り縁なし帽子で覆ったセルヴェリエール Vlandia 流通 0 1.0 1.0 14 鉄板 Nasal Cervelliere Over Padded Coifパッド入りコイフと鼻当て付き セルヴェリエール Vlandia 流通 0 1.0 1.2 18 鉄板 Nasal Cervelliere Over Laced Coifレースコフと鼻当て付き セルヴェリエール Vlandia 流通 0 1.0 1.1 16 鉄板 Nasal Cervelliere Over Padded Capパッド入り縁なし帽子で覆った鼻当て付きセルヴェリエール Vlandia 流通 0 1.0 1.0 15 鉄板 Padded Leather Capeパッド入りレザーケープ Vlandia 流通 0 1.0 1.0 11 鉄板 Kettle Helmet Over Arming Coif軍用コイフで覆ったケトルヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 1.0 25 鉄板 Peaked Helmet Over Mail Coifメイルコフ付き 尖ったヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 2.7 34 鉄板 Nasal Cervelliere Over Mail Coifメイルコイフと鼻当て付きセルヴェリエール Vlandia 流通 0 1.0 2.6 22 鉄板 Guard's Kettle Over Mail Coifメイルコイフ付きガードのケトル Vlandia 流通 0 1.0 3.2 32 鉄板 Full Helm Over Arming Coif軍用コイフ付きフルヘルム Vlandia 流通 0 1.0 3.0 40 鉄板 Visored Helmet Over Padded Clothパッド入り布付き覆面ヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 2.3 34 鉄板 Visored Helmet Over Padded Coifパッドコフ付き 覆面ヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 2.5 35 鉄板 Segmented Cevelliere Over Laced Coifレースコイフ付き分割型のサーベリエール兜 Vlandia 流通 0 1.0 1.3 15 鉄板 Kettle Hat Over Padded Clothパッド入り布で覆ったケトル帽子 Vlandia 流通 0 1.0 1.2 24 鉄板 Kettle Hat Over Mail Coifメイルコイフで覆ったケトル帽子 Vlandia 流通 0 1.0 2.9 26 鎖 Visored Helmet Over Mail Coifメイルコフ付き 覆面ヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 3.6 40 鉄板 Visored Helmet Over Laced Coifレースコイフ付き 覆面ヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 2.4 35 鉄板 Nasal Helmet Over Mail Coifメイルコイフと鼻当て付き ヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 2.7 22 鉄板 Full Helm Over Mail Coifメイルコイフ付きフルヘルム Vlandia 流通 0 2.0 4.5 46 鉄板 Full Helm Over Laced Coif編み上げコイフ付きフルヘルム Vlandia 流通 0 2.0 3.5 42 鉄板 Full Helm Over Cloth Headwrap布を入れたフルヘルム Vlandia 流通 0 2.0 3.2 41 鉄板 Full Helm Over Padded Cap綿入り帽子付きフルヘルム Vlandia 流通 0 2.0 3.1 42 鉄板 Full Helm Over Padded Cloth綿入り帽子付きフルヘルム Vlandia 流通 0 2.0 3.1 42 鉄板 Segmented Cevelliere Over Mail Coifメイルコイフ付き分割型のサーベリエール兜 Vlandia 流通 0 1.0 3.2 24 鉄板 Kettle Helmet Over Mail鎖帷子で覆ったケトルヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 3.1 27 鉄板 Nasal Helmet Over Mail鎖帷子付き鼻当て兜 Vlandia 流通 0 1.0 3.1 22 鉄板 Segmented Skullcap Over Mail Coif頭蓋の一部を付けた鎖帷子のコイフ Vlandia 流通 0 1.0 3.5 24 鉄板 Peaked Helmet Over Mail鎖帷子で覆った尖ったヘルメット Vlandia 流通 0 1.6 2.6 34 鉄板 Segmented Cevelliere Over Mail鎖布付き分割型のサーベリエール Vlandia 流通 0 1.0 3.3 22 鉄板 Western Crowned Helmet西方の冠付きヘルメット Vlandia 流通 0 3.0 3.7 46 鉄板 Plated Helmet with Sideguards耳当て・鉄板付きヘルメット Vlandia 流通 0 3.0 4.1 42 鉄板 Plated Helmet鉄板付きヘルメット Vlandia 流通 0 2.0 4.1 22 鉄板 Western Crowned Plated Helmet西方の冠付き鉄板付きヘルメット Vlandia 流通 0 3.2 3.9 50 鉄板 Kettle Helmet With Mail鎖帷子で覆ったケトルヘルメット Vlandia 流通 0 1.0 2.7 27 鉄板 Northern Style Head Wrap北方スタイルの頭巻布 Sturgia 流通 0 1.0 0.2 2 布 Northern Leather Cap北方の革帽子 Sturgia 流通 0 1.0 0.4 8 革 Northern Cap北方の帽子 Sturgia 流通 0 1.0 0.3 10 革 Northern Fur Cap北方の毛皮帽子 Sturgia 流通 0 1.0 0.5 11 革 Northern Roughhide Cap北方の荒皮帽子 Sturgia 流通 0 1.0 0.5 13 布 Northern Helmet Over Leather北方の皮付きネイザルヘルム Sturgia 流通 0 1.6 1.4 24 鉄板 Northern Nasalhelm Over Leather北方の皮付きネイザルヘルム Sturgia 流通 0 1.0 1.4 17 鉄板 Sturgia Heavy Cavalry Helmetスタルジアの重騎兵ヘルメット Sturgia 流通 0 2.0 2.8 26 鉄板 Northern Nasal Helmet北方の鼻当て付き兜 Sturgia 流通 0 1.0 1.8 14 鉄板 Spangenhelm With Leather革付きスパンゲンヘルム Sturgia 流通 0 1.6 1.2 20 鉄板 Nasal Helmet With Leather革で覆った鼻当て付きヘルメット Sturgia 流通 0 1.0 1.2 16 鉄板 Nasal Helmet With Mailメイル付きネイザルヘルム Sturgia 流通 0 1.0 1.5 22 鉄板 Spangenhelm With Padded Clothパッド入り布付きスパンゲンヘルム Sturgia 流通 0 1.6 1.3 18 鉄板 Northern Visored Helmet北方のバイザー付きヘルメット Sturgia 流通 0 2.6 4.2 42 鎖 Northern Visored Cap北方のバイザー付き帽子 Sturgia 流通 0 1.0 4.1 34 鎖 Northern Decorated Visored Helmet装飾された北方のバイザー付きヘルメット Sturgia 流通 0 3.0 4.2 40 鎖 Northern Closed Helmet北方の閉じたヘルメット Sturgia 流通 0 1.6 4.1 42 鎖 Northern Closed Helmet Over Mail鎖帷子で覆った北方のヘルメット(閉) Sturgia 流通 0 1.6 4.4 44 鎖 Northern Warlord Helmet Over Full Mail完全に鎖帷子で覆った北方将軍のヘルメット Sturgia 流通 0 3.0 4.3 48 鎖 Northern Warlord Helmet北方将軍のヘルメット Sturgia 流通 0 3.0 3.6 44 鉄板 Northern Lord Helmet北方貴族の兜 Sturgia 流通 0 3.0 3.6 42 鉄板 Northern Lord Helmet With Open Mail Coifオープンメイルコイフ付き北方貴族のヘルメット Sturgia 流通 0 3.0 3.4 44 鉄板 Pointed Northern Lord Helmet With Feather尖った毛皮付き北方貴族のヘルメット Sturgia 流通 0 3.0 4.4 50 鉄板 Nasalhelm Over Mail鎖かたびらで覆った鼻用ヘルメット Sturgia 流通 0 1.0 1.8 22 鉄板 Goggled Helmet Over Mail鎖帷子で覆ったゴーグル付き ヘルメット Sturgia 流通 0 1.6 1.8 26 鉄板 Northern Warlord Helmet Over Mail鎖帷子で覆った北方将軍のヘルメット Sturgia 流通 0 3.0 1.9 47 鉄板 Northern Goggled Helmet北方のゴーグル付きヘルメット Sturgia 流通 0 1.6 1.8 20 鉄板 Northern Helmet Closed北方のヘルメット(閉) Sturgia 流通 0 3.0 1.8 41 鉄板 Northern Open Helmet北方のオープンヘルメット Sturgia 流通 0 1.6 1.8 35 鉄板 Northern Helmet北方のヘルメット Sturgia 流通 0 1.6 1.8 31 鉄板 Northern Open Helmet北方のオープンヘルメット Sturgia 流通 0 2.4 1.8 36 鉄板 Northern Closed Helmet北方の閉じたヘルメット Sturgia 流通 0 2.0 3.0 45 鉄板 Imperial Padded Coif帝国のパッド入りコイフ Empire 流通 0 0.6 0.5 12 布 Laced Cloth Coifレース入りの頭巾 Empire 流通 0 0.3 0.4 8 布 Imperial Leather Coif帝国式レザーコイフ Empire 流通 0 0.5 0.3 14 革 Imperial Cloth Coif帝国の布頭巾 Empire 流通 0 0.3 0.2 12 布 Leather Cap革の帽子 Empire 流通 0 1.0 0.4 12 革 Pilgrim's Hood巡礼者の頭巾 Empire 流通 0 0.3 0.2 3 布 Tall Helmetトールヘルメット Empire 流通 0 1.0 1.8 28 鉄板 Imperial Mail Coif帝国のメイルコイフ Empire 流通 0 1.0 1.7 18 鎖 Imperial Nasal Helm帝国鼻当てヘルム Empire 流通 0 1.0 2.2 25 鉄板 Bronze Nasalhelm Over Imperial Leather帝国製の革で覆った青銅のネイザルヘルム Empire 流通 0 1.3 1.9 34 鉄板 Bronze Feathered Spangenhelm Over Leather革で内側に覆い青銅の羽根を付けたスパンゲンヘルム Empire 流通 0 1.6 1.7 36 鉄板 Bronze Roundkettle青銅のラウンドケトル Empire 流通 0 1.0 1.8 24 鉄板 Roundkettle Over Imperial Padding帝国製のパッド付きラウンドケトル Empire 流通 0 1.3 1.4 22 鉄板 Roundkettle Over Laced Cloth装飾布付きラウンドケトル Empire 流通 0 1.0 1.3 18 鉄板 Roundkettle Over Imperial Leather帝国式皮付きラウンドケトル Empire 流通 0 1.0 1.3 25 鉄板 Bronze Roundkettle Over Imperial Leather帝国製の革で覆った青銅のラウンドケトル Empire 流通 0 1.0 1.4 34 鉄板 Roundkettle Over Imperial Cloth帝国製の布を入れたラウンドケトル Empire 流通 0 1.0 1.2 23 鉄板 Spiked Kettle Over Imperial Padding帝国式パッド付 棘ケトルハット Empire 流通 0 1.0 1.5 17 鉄板 Imperial Open Mail Coif帝国式の開いたメイルコイフ Empire 流通 0 1.0 1.5 14 鎖 Mail Coifメイルコイフ Empire 流通 0 1.0 1.7 14 鎖 Open Mail Coif開いたメイルコイフ Empire 流通 0 1.0 1.6 13 鎖 Iron Roundkettle Over Imperial Leather帝国製の皮で覆った鉄製ラウンドケトル Empire 流通 0 1.0 3.1 25 鉄板 empire_crownempire_crown Empire 非売 0 6.0 3.1 26 鉄板 Heavy Nasalhelm Over Imperial Mail帝国の鎖帷子で覆った重いネイザルヘルム Empire 流通 0 2.0 3.6 40 鉄板 Iron Nasalhelm Over Imperial Coif帝国式コイフで覆った鉄のネイザルヘルム Empire 流通 0 1.3 4.1 34 鉄板 Bronze Nasalhelm Over Imperial Mail帝国の鎖帷子で覆った青銅の重いネイザルヘルム Empire 流通 0 2.0 3.7 38 鉄板 Iron Nasalhelm Over Imperial Mail鎖かたびらで覆った鉄の帝国式鼻用ヘルメット Empire 流通 0 2.0 3.9 39 鉄板 Iron Feathered Spangenhelm羽飾り付き鉄製スパンゲンヘルム Empire 流通 0 1.3 3.2 30 鉄板 Feathered Spangenhelm Over Imperial Coif帝国のコイフで覆った羽根つきスパンゲンヘルム Empire 流通 0 1.3 3.1 32 鉄板 Bronze Feathered Spangenhelm Over Mail鎖帷子で覆った銅のフェザースパンゲンヘルム Empire 流通 0 2.0 3.4 40 鉄板 Iron Feathered Spangenhelm Over Mail鎖帷子で覆ったアイアンフェザースパンゲンヘルム Empire 流通 0 2.0 3.3 40 鉄板 Roundkettle Over Imperial Mail帝国製の鎖を被せたラウンドケトル Empire 流通 0 1.1 3.3 28 鉄板 Helmet With Faceguardフェイスガード付き兜 Empire 流通 0 2.0 3.5 30 鉄板 Heavy Nasalhelm Over Imperial Padding帝国製の革で内側に覆った重厚なネイザルヘルム Empire 流通 0 1.3 3.2 30 鉄板 Heavy Nasalhelm Over Laced Cloth刺繍入り布で覆った重いネイザルヘルム Empire 流通 0 1.3 3.1 29 鉄板 Heavy Nasalhelm Over Imperial Leather帝国製の革で内側に覆った重厚なネイザルヘルム Empire 流通 0 1.3 3.0 32 鉄板 Iron Feathered Spangenhelm Over Leather革を入れたお粗末な鉄のスパルゲンヘルム Empire 流通 0 1.3 2.8 35 鉄板 Bronze Roundkettle Over Imperial Mail帝国製の鎖を被せた青銅のラウンドケトル Empire 流通 0 1.1 3.4 27 鉄板 Iron Roundkettle Over Imperial Mail帝国製の鎖を被せた鉄製ラウンドケトル Empire 流通 0 1.0 3.6 28 鉄板 Spiked Kettle Over Imperial Mail帝国式の鎖帷子で覆ったスパイクケトル Empire 流通 0 1.0 3.6 27 鉄板 Iron Spiked Kettle Over Mail鎖帷子で覆った鉄のスパイクケトル Empire 流通 0 1.0 3.8 26 鉄板 Imperial Lord Helmet帝王のヘルメット Empire 流通 0 3.0 3.5 46 鉄板 Imperial Guarded Lord Helmet帝国の守護諸侯ヘルメット Empire 流通 0 3.0 3.7 58 鉄板 Imperial Jewelled Helmet帝国の玉飾り付きヘルメット Empire 流通 0 5.0 3.8 50 鉄板 Imperial Helmet with Metal Strips金属片付き帝国のヘルメット Empire 流通 0 3.0 3.8 40 鉄板 Iron Nasalhelm Over Imperial Paddingパッド付鉄の帝国式鼻用ヘルメット Empire 流通 0 1.3 3.4 27 鉄板 Iron Nasalhelm Over Imperial Cloth帝国式布で覆った鉄のネイザルヘルム Empire 流通 0 1.3 3.2 26 鉄板 Plumed Helmet羽飾りヘルメット Empire 流通 0 1.3 2.9 32 鉄板 Rough Padded Cap軽い耳当て帽子 Looters 流通 0 1.0 2.5 12 鉄板 Hide Cap毛皮帽子 Looters 流通 0 1.0 2.5 12 鉄板 Merchant's Hat商人の帽子 Neutral 流通 0 1.0 0.1 2 革 肩防具 名前 文化 流通 要求Lv 外見 重量 頭防 胴防 腕防 脚防 素材 Brass Scale Shoulders真鍮の鱗の肩アーマー Aserai 流通 0 2.0 2.2 18 4 鉄板 Southern Wrapped Scarf南方のラッピングスカーフ Aserai 流通 0 1.0 0.5 2 布 Southern Shawl南方のショール Aserai 流通 0 1.0 0.4 2 布 Desert Fabric Shoulderpad砂漠地帯の織物で出来た肩パッド Aserai 流通 0 1.0 1.8 5 布 Southern Ringmail Shoulder南方の鎖帷子の肩当 Aserai 流通 0 1.0 2.5 9 革 Leopard Pelt豹の毛皮 Aserai 流通 0 4.0 2.0 7 革 Desert Leather Shoulderpad砂漠の革製の肩当 Aserai 流通 0 1.0 1.8 7 革 Southern Scale Shoulders南方のスケイルショルダー Aserai 流通 0 3.0 4.4 18 8 鉄板 Highland Shoulder Straps高地の肩ひも Battania 流通 0 1.0 1.0 8 革 Highland Cloak with Shoulder Straps高地の肩ひも付き外套 Battania 流通 0 1.5 1.3 10 革 Highland Cloak高地の外套 Battania 流通 0 1.2 0.5 2 布 Wolf Shoulder狼のショルダー Battania 流通 0 2.0 1.8 14 2 革 Battania Woodland Cloakバタニアの森林地帯の外套 Battania 流通 0 1.5 1.4 6 3 革 Bear Pelt熊の毛皮 Battania 流通 0 3.0 2.3 16 4 革 Highland Furred Cloak高地の毛皮付き外套 Battania 流通 0 3.0 1.5 13 3 革 Highland Warlord Pauldrons高地の将校肩甲 Battania 流通 0 3.0 4.0 20 10 鉄板 Highland Cloak高地の外套 Battania 流通 0 1.5 4.0 2 布 Highland Shoulder Fur高地のショルダーファー Battania 流通 0 1.5 1.6 9 革 Highland Furred Cloak高地の毛皮付き外套 Battania 流通 0 1.5 1.5 13 3 革 Leopard Pelt豹の毛皮 Aserai 流通 0 3.0 2.0 7 革 Rough Bearskin粗雑な黒毛皮帽 Battania 流通 0 3.0 2.3 16 4 革 Highland Cape高地のケープ Battania 流通 0 1.5 4.5 3 布 Armored Bearskin強化されたベアスキン Battania 流通 0 2.0 7.0 16 布 Bolted Leather Stripsボルトを通した細長い革 Khuzait 流通 0 1.0 0.5 8 革 Eastern Leather Shoulders東方のレザーショルダー Khuzait 流通 0 1.0 0.7 12 3 革 Reinforced Suede Shoulders強化されたスウェードショルダー Khuzait 流通 0 1.0 0.9 7 革 Eastern Studded Shoulders東方の鋲付き肩当 Khuzait 流通 0 1.0 2.3 17 4 革 Eastern Leather Pauldrons東方の革のポールドロン Khuzait 流通 0 1.0 1.5 13 3 革 Lamellar Shouldersラメラーショルダー Khuzait 流通 0 2.0 5.0 18 8 鉄板 Brass Lamellar Shoulders真鍮のラメラーショルダー Khuzait 流通 0 2.0 5.0 16 6 鉄板 Northern Lamellar Shoulders北方のラメラーショルダー Sturgia 流通 0 2.0 5.0 16 6 鉄板 Green Hood緑色の頭巾 Vlandia 流通 0 1.0 0.5 3 布 Leather Lamellar Shouldersレザーラメラーショルダー Khuzait 流通 0 1.6 2.3 14 4 革 Western Hood西方の頭巾 Vlandia 流通 0 1.0 0.4 2 布 Padded Leather Shouldersパッド入りレザーショルダー Vlandia 流通 0 1.0 1.4 12 2 布 Stitched Leather Shoulders縫い目付き革の肩当て Sturgia 流通 0 1.0 1.5 8 革 Scarfスカーフ Sturgia 流通 0 1.0 0.5 2 布 Woman's Hood女性用の頭巾 Sturgia 流通 0 1.0 0.5 2 布 Woman's Scarf女性用のスカーフ Sturgia 流通 0 1.0 0.6 4 布 Mail Shoulders肩鎧 Sturgia 流通 0 1.6 2.7 18 2 鎖 Brass Scale Shoulders真鍮の鱗の肩アーマー Sturgia 流通 0 0.9 2.2 18 4 鉄板 Imperial Long Cape帝国の長いケープ Empire 流通 0 4.0 3.5 16 4 鉄板 Imperial Padded Shoulders帝国式パッド肩当 Empire 流通 0 1.0 1.6 14 4 革 Woven Leather Shoulders編み込み式レザーショルダー Empire 流通 0 1.0 1.6 6 4 革 Imperial Studded Strip Shoulders帝国式鋲打ち帯肩当 Empire 流通 0 1.0 4.1 16 8 鉄板 Imperial Lamellar Shoulders帝国のラメラーショルダー Empire 流通 0 3.0 3.5 20 10 鉄板 Studded Imperial Neckguard帝国の鋲付きネックガード Empire 流通 0 2.0 3.6 14 7 鉄板 胴防具 名前 文化 流通 要求Lv 外見 重量 頭防 胴防 腕防 脚防 素材 Long Southern Robe南方のロングローブ Aserai 流通 0 1.0 0.6 2 1 2 布 Layered Robeレイヤードローブ Aserai 流通 0 1.0 14.0 8 2 3 布 Southern Robe南方のローブ Aserai 流通 0 1.0 1.8 3 1 1 布 Southern Tunic Waistcoat南方のチュニック風ウェストコート Aserai 流通 0 1.0 0.8 3 1 2 布 Thick Sleeved Robe重厚な袖付きローブ Aserai 流通 0 1.0 1.0 4 1 3 布 Southern Villager Dress南方の村人のドレス Aserai 流通 0 1.0 0.5 2 1 1 布 Fine Southern Dress高品質な南方のドレス Aserai 流通 0 3.0 0.7 3 2 2 布 Southern Dress With Robes南方のローブ付きドレス Aserai 流通 0 2.0 0.9 5 3 3 布 Southern Dress with Waistband南方のウエストバンド付きドレス Aserai 流通 0 3.0 0.8 3 1 2 布 Southern Robe with Waistband南方のウエストバンド付きローブ Aserai 流通 0 1.0 0.8 6 1 1 布 Southern Robe with Leather Belt南方の革ベルト付きローブ Aserai 流通 0 1.0 1.1 4 2 2 布 Colored Southern Robe南方の彩色ローブ Aserai 流通 0 2.0 0.9 3 1 1 布 Colored Bisht彩色された男性用マント Aserai 流通 0 0.6 1.0 3 2 1 布 Thawbトーブ Aserai 流通 0 1.0 1.1 3 2 1 布 Southern Peasant Robe南方のいなか者のローブ Aserai 流通 0 1.0 1.1 3 2 1 布 Tassled Southern Robes南方のタッセル付きローブ Aserai 流通 0 1.0 0.9 3 2 2 布 Southern Silk Clothing南方のシルク衣装 Aserai 流通 0 4.0 0.4 3 2 2 布 Southern Short Padded Robe南方の薄パッド入りローブ Aserai 流通 0 1.0 1.0 12 2 3 布 Southern Padded Cloth北方のパッド入り聖職服 Aserai 流通 0 1.0 1.3 12 2 3 布 Southern Studded Leather Coat南方の鋲付き革のコート Aserai 流通 0 1.0 1.6 15 3 4 革 Leather Strips Over Padded Robe剥いだ革を被せた綿入りのローブ Aserai 流通 0 1.0 4.1 17 3 6 布 Southern Robe With Mail鎖帷子付き南方のローブ Aserai 流通 0 1.0 8.2 34 12 12 布 Long Padded Robe中綿入りロングローブ Aserai 流通 0 1.0 22.3 14 3 6 布 Southern Horseman Armor南方の騎手鎧 Aserai 流通 0 1.0 4.4 20 3 2 革 Southern Ring Mail南方のリングメイル Aserai 流通 0 1.0 10.5 22 6 6 鎖 Southern Archer Armor南方の弓兵アーマー Aserai 流通 0 2.0 9.3 32 14 6 布 Southern Robe Over Mail鎖帷子付き南方のローブ Aserai 流通 0 1.0 8.9 34 8 12 鎖 Southern Lamellar Armor南方のラメラーアーマー Aserai 流通 0 1.5 9.4 40 14 6 鉄板 Southern Scale Armor南方のスケイルアーマー Aserai 流通 0 1.0 14.4 48 16 18 鉄板 Stitched Leather Over Mail縫った革を被せた鎖帷子 Aserai 流通 0 1.0 11.1 36 14 14 鎖 Sturgia Cavalry Armorスタルジアの騎兵鎧 Sturgia 流通 0 1.5 9.4 40 14 16 鉄板 Southern Lamellar Armor南方のラメラーアーマー Aserai 流通 0 1.5 8.8 28 4 6 鉄板 Baggy Trunksぶかぶかのトランクス Battania 流通 0 1.0 0.2 6 革 Armored Baggy Trunks装甲を施したぶかぶかのトランクス Battania 流通 0 1.0 0.3 1 1 8 革 Sleeveless Studded Fur Armorノースリーブの鋲打ち毛皮鎧 Battania 流通 0 1.0 0.4 8 1 2 革 Studded Fur Armor鋲打ち毛皮鎧 Looters 流通 0 1.0 0.6 10 2 3 革 Tattered Ragsボロボロの布切れ Battania 流通 0 0.3 0.3 3 1 布 Burlap Waistcoat黄麻布のウェストコート Battania 流通 0 0.3 0.4 3 1 2 布 Woodland Garments森林地帯の服 Battania 流通 0 1.2 1.2 14 4 6 革 Highland Peasant Dress高地の農民のドレス Battania 流通 0 1.0 0.9 4 2 1 布 Highland Dress高地のドレス Battania 流通 0 1.0 0.8 4 2 1 布 Highland Plaid Dress高地の格子縞ドレス Battania 流通 0 1.0 0.7 4 2 2 布 Highland Tunic高地のチュニック Battania 流通 0 0.2 0.6 1 1 1 布 Highland Villager Tunic高地の村人のチュニック Battania 流通 0 1.0 0.4 2 1 1 革 Highland Townsmans Tunic高地の町人のチュニック Battania 流通 0 1.0 0.6 3 1 1 革 Highland Dress高地のドレス Battania 流通 0 1.0 0.7 4 2 2 布 Highland Villager Dress高地の村人のドレス Battania 流通 0 1.0 0.7 4 2 2 布 Fur Armor With Strapストラップ付きファーアーマー Battania 流通 0 0.6 1.6 8 2 6 革 Fur Armor毛皮の鎧 Battania 流通 0 0.6 13.6 13 2 3 革 Long Fur Coat長い毛皮のコート Battania 流通 0 1.0 2.6 10 2 3 革 Highland Cloth高地の服 Battania 流通 0 1.0 9.0 8 1 2 布 battanian_savage_armorbattanian_savage_armor Battania 流通 0 1.0 0.8 1 1 8 布 Highland Scale Mail高地のスケイルメイル Battania 流通 0 1.0 11.3 24 2 4 鉄板 Kilt Over Plated Leather革板で覆われたキルト Battania 流通 0 1.0 10.8 44 8 8 革 Woodland Chainmail森林地帯の鎖帷子 Battania 流通 0 1.2 10.3 34 8 10 鎖 Ranger Mailレンジャーメイル Battania 流通 0 2.0 12.0 32 8 8 鎖 Highland Mercenary Armor高地の傭兵アーマー Battania 流通 0 1.6 11.6 40 12 12 鎖 Highland Scale Armor高地のスケイルアーマー Battania 流通 0 1.4 10.7 24 2 4 鉄板 Highland Noble Armor高地の貴族鎧 Battania 流通 0 3.0 11.6 40 3 2 鎖 Highland Warlord Armor高地の将校の鎧 Battania 流通 0 3.0 12.4 46 14 12 鉄板 Eastern Steppe Armor東方の草原の鎧 Khuzait 流通 0 1.0 0.6 6 1 2 布 Eastern Steppe Robe東方の遊牧民のローブ Khuzait 流通 0 1.0 0.4 2 1 1 布 Studded Leather Waistcoat鋲付きレザーウェストコート Khuzait 流通 0 1.0 0.7 8 2 革 Common Eastern Dressありふれた西方のドレス Khuzait 流通 0 1.0 0.8 4 2 3 布 Eastern Dress with Fur毛皮付き東方のドレス Khuzait 流通 0 1.0 0.9 8 1 3 布 Eastern Envelope Dress東方のエンベロープドレス Khuzait 流通 0 1.0 0.6 2 1 1 布 Eastern Rich Coat東方の華美なチュニック Khuzait 流通 0 1.0 2.7 6 1 革 Eastern Thick Coat東方の厚手のコート Khuzait 流通 0 1.0 2.7 6 1 革 Reinforced Suede Armor強化されたスウェードアーマー Khuzait 流通 0 1.0 2.3 16 2 5 布 Studded Steppe Leather遊牧民の鋲付き革 Khuzait 流通 0 1.0 2.4 12 3 3 革 Belted Leather Cuirassベルト付き革製胸当て Khuzait 流通 0 1.0 1.9 14 2 4 革 Crude Eastern Leather Armor粗悪な東方の革製鎧 Khuzait 流通 0 1.0 2.4 10 3 3 革 Eastern Leather With Belt東方の革ベルト Khuzait 流通 0 1.0 2.4 6 2 3 革 Eastern Reinforced Armor東方の強化された鎧 Khuzait 流通 0 1.0 2.4 16 2 5 革 Eastern Mirrored Leather Armor東方のミラーレーザーアーマー Khuzait 流通 0 1.0 2.4 15 2 4 革 Eastern Stitched Leather Coat東方の縫い目付き革のコート Khuzait 流通 0 1.0 13.9 26 2 10 革 Eastern Leather Lamellar Armor東方の革のラメラーアーマー Khuzait 流通 0 1.2 2.6 22 3 6 革 Studded Leather Over Aketonアクトンで覆われた鋲付き革 Khuzait 流通 0 1.0 3.8 26 8 8 革 Eastern Lamellar Armor東方のラメラーアーマー Khuzait 流通 0 2.0 5.8 34 4 12 鉄板 Eastern Strapped Lamellar Armor東方の紐締めラメラーアーマー Khuzait 流通 0 1.4 7.3 24 2 8 鉄板 Eastern Plated Leather Vest東方の革板付きベスト Khuzait 流通 0 1.0 14.2 24 2 4 鉄板 Eastern Brass Lamellar Over Mail東方の層状の真鍮を被せた鎖帷子 Khuzait 流通 0 2.0 11.4 44 16 16 鎖 Eastern Plated Leather東方の革板付き鎧 Khuzait 流通 0 1.0 21.5 36 14 14 鉄板 Sackcloth Tunic粗布のチュニック Vlandia 流通 0 0.3 0.6 2 1 1 布 Western Cloth Tunic西方の布チュニック Vlandia 流通 0 1.0 0.4 2 1 1 布 Long Hemp Tunic麻のロングチュニック Vlandia 流通 0 1.0 0.6 4 2 2 布 Long Woolen Tunic毛織のロングチュニック Vlandia 流通 0 1.0 0.4 2 1 1 布 Western Noble Dress西方貴族の衣装 Vlandia 流通 0 4.0 0.6 2 1 1 布 Western Common Dressありふれた西方のドレス Vlandia 流通 0 2.0 0.7 2 1 1 布 Western Corseted Dress西方のコルセットドレス Vlandia 流通 0 3.0 0.5 2 1 2 布 Scholars Robe学者のローブ Vlandia 流通 0 1.0 0.5 2 1 2 布 Padded Leather Shirtパッド入りレザーシャツ Vlandia 流通 0 1.0 1.8 10 3 2 革 Western Padded Coat西方のパッド入りコート Vlandia 流通 0 1.0 2.4 24 6 8 布 Leather Coat Over Cloth布付き革コート Vlandia 流通 0 1.0 0.7 12 3 4 布 Western Gambeson西方のギャンベソン Vlandia 流通 0 1.0 2.0 12 3 3 布 Western Aketon西方のアクトン Vlandia 流通 0 1.0 12.4 13 3 3 布 Western Leather Coat西方の革のコート Vlandia 流通 0 1.0 2.3 9 2 2 革 Sleeveless Padded Short Coatノースリーブのパッド入りショートコート Vlandia 流通 0 1.0 2.0 15 2 2 布 Sleeveless Padded Coat袖なしの綿入り上着 Vlandia 流通 0 1.0 2.2 15 2 7 布 Padded Short Coatパッド入りショートコート Vlandia 流通 0 1.0 2.2 15 7 2 布 Leather Scale Armorレザースケイルアーマー Vlandia 流通 0 1.0 8.6 18 6 6 革 Woven Leather Vest織革のベスト Vlandia 流通 0 1.0 4.7 16 1 2 革 Western Chainmail西方の鎖帷子 Vlandia 流通 0 1.0 10.0 24 12 12 鎖 Western Hauberk西方のホーバーク Vlandia 流通 0 1.0 7.3 32 10 10 鎖 White Tabard Over Mailホワイトタバードメイル Vlandia 流通 0 1.2 9.6 34 12 12 鎖 Red Tabard Over Mail鎖帷子付き赤の陣羽織 Vlandia 流通 0 1.2 8.6 34 12 12 鎖 Fortified Mercenary Armor Vlandia 流通 0 1.4 8.2 24 4 8 鎖 Western Mail Shirt西方の鎖帷子 Vlandia 流通 0 1.2 7.5 30 8 10 鎖 Plated Leather Coat革板付きレザーコート Vlandia 流通 0 1.6 12.7 40 14 16 鉄板 Coat of Plates Over Mail鉄板で覆われた鎖かたびら Vlandia 流通 0 3.0 25.1 46 18 14 鎖 Banded Leather Over Mail鎖帷子で覆った縞模様の革 Vlandia 流通 0 1.6 8.6 30 6 6 鎖 Northern Tunic北方のチュニック Sturgia 流通 0 0.6 0.4 2 1 1 布 Northern Luxery Tunic北方の高級チュニック Sturgia 流通 0 0.6 0.6 3 1 2 布 Northern Belted Tunic北方のベルト付きチュニック Sturgia 流通 0 1.0 0.3 4 1 1 布 Roughcloth Shortcoat粗末なショートコート Sturgia 流通 0 0.3 0.4 5 1 1 布 Northern Dress北方のドレス Sturgia 流通 0 1.0 0.7 2 1 2 布 Laced Dressレースのドレス Sturgia 流通 0 1.0 0.6 2 1 1 布 Cut Dressカットドレス Sturgia 流通 0 1.0 0.6 2 2 布 Cut Dress With Pouchポーチ付きカットドレス Sturgia 流通 0 1.0 0.5 3 2 布 Dressドレス Sturgia 流通 0 1.0 0.5 2 1 1 布 Plain Dress模様のないドレス Sturgia 流通 0 1.0 0.5 2 1 1 布 Heavy Northern Tunic北方のヘビーチュニック Sturgia 流通 0 1.0 1.0 6 1 2 布 Northern Sloven Leather北方のスロベニア皮 Sturgia 流通 0 1.0 2.9 9 2 2 革 Northern Heavy Coat北方のヘビーコート Sturgia 流通 0 1.0 0.9 7 1 2 布 Northern Padded Gambeson北方のパッド入りギャンベゾン Sturgia 流通 0 1.0 1.5 10 2 2 布 Northern Padded Cloth北方のパッド入り聖職服 Sturgia 流通 0 1.0 1.6 8 2 3 布 Northern Layered Cloth北方の重ね布 Sturgia 流通 0 1.0 1.1 8 2 1 布 Northern Leather Vest北方の革ベスト Sturgia 流通 0 1.0 0.9 7 1 2 革 Stitched Leather Vestステッチレザーベスト Sturgia 流通 0 1.0 1.5 12 3 2 革 Northern Leather Over Heavy Cloth重い布で覆った北方のレザー Sturgia 流通 0 1.0 1.8 12 2 2 革 Layered Leather Tunic積層構造の革製チュニック Sturgia 流通 0 1.0 1.2 14 4 5 革 Northern Leather Tabard北方の革のターバード Sturgia 流通 0 1.0 1.7 20 2 6 革 Northern Lamellar Armor北方のラメラーアーマー Sturgia 流通 0 1.6 1.9 26 4 6 布 Decorated Northern Hauberk装飾された北方のホーバーク Sturgia 流通 0 2.0 20.5 32 12 12 鎖 Northern Leather Tabard Over Mail北方の革のターバードメイル Sturgia 流通 0 1.6 8.4 30 6 4 鎖 Northern Hauberk北方のホーバーク Sturgia 流通 0 1.6 8.3 32 10 10 鎖 Leather Armor with Iron Plates Sturgia 流通 0 1.2 9.6 22 4 4 鉄板 Northern Coat Of Plates北方のコート・オブ・プレート Sturgia 流通 0 2.0 14.2 48 4 8 鉄板 Northern Bronze Scale Vest Over Gambeson Sturgia 流通 0 1.3 15.0 28 6 12 鉄板 Northern Bronze Scale Vest Sturgia 流通 0 1.2 12.0 25 2 4 鉄板 Northern Brigandine Over Hauberk Sturgia 流通 0 2.4 28.6 46 20 34 鉄板 Northern Brass Lamellar Over Mail Sturgia 流通 0 3.0 23.6 44 16 16 鉄板 Northern Lamellar Over Mail北方の小札重ねの鎖帷子 Sturgia 流通 0 3.0 24.0 44 12 20 鉄板 Northern Lamellar Over Hauberk Sturgia 流通 0 3.0 28.0 44 20 22 鉄板 Northern Decorated Hauberk Sturgia 流通 0 1.6 9.3 32 10 10 鎖 Northern Decorated Mail Sturgia 流通 0 1.8 8.3 22 6 8 鎖 Commoner Clothes平民の服 Empire 流通 0 1.0 0.5 3 1 2 布 Rich Tunic華美なチュニック Empire 流通 0 2.0 0.4 2 1 1 布 Hemp Tunic麻のチュニック Empire 流通 0 1.0 0.4 1 1 1 布 Tied Cloth Tunic紐で結ばれた布チュニック Empire 流通 0 1.0 0.4 4 1 1 布 Imperial Rich Dress帝国の華美なドレス Empire 流通 0 1.0 0.5 3 1 1 布 Ladies Dress貴婦人のドレス Empire 流通 0 1.0 0.7 2 2 1 布 Red Dress赤いドレス Empire 流通 0 1.0 0.6 3 2 2 布 Military Tunic軍用チュニック Empire 流通 0 1.0 0.6 8 3 3 布 Tunic With Shoulder Padsショルダーパッド付きチュニック Empire 流通 0 1.0 0.6 8 3 2 布 Tunic With Rolled Cloth巻き布付きチュニック Empire 流通 0 1.0 0.7 6 3 4 布 Imperial Robes帝国式ローブ Empire 流通 0 1.0 0.9 4 2 2 布 Padded Cloth With Strips切れ切れの綿入りの服 Empire 流通 0 1.0 2.2 14 2 7 布 Leather Tunic革製チュニック Empire 流通 0 1.0 2.1 12 2 7 革 Patched Gambeson継ぎはぎのギャンベゾン Empire 流通 0 0.8 2.4 8 2 1 布 Imperial Padded Cloth帝国のパッド入り服 Empire 流通 0 1.0 2.8 10 3 3 布 Imperial Stitched Leather帝国の縫い目付き革 Empire 流通 0 1.0 2.5 13 1 革 Imperial Gambeson帝国のロングギャンベゾン Empire 流通 0 1.0 2.1 12 1 1 布 Imperial Gambeson With Skirts帝国のスカート付きギャンベゾン Empire 流通 0 1.0 2.0 14 2 5 布 Imperial Gambeson With Strapsストラップ付き帝国のギャンベゾン Empire 流通 0 1.0 1.6 14 1 布 Imperial Long Gambeson帝国のロングギャンベゾン Empire 流通 0 1.0 1.5 12 1 3 布 Imperial Auxiliary Armor帝国の補助軍用鎧 Empire 流通 0 1.0 1.9 17 5 5 布 Imperial Auxiliary Armor With Straps帝国のストラップ付き補助軍用鎧 Empire 流通 0 1.0 2.0 18 6 7 布 Imperial Studded Leather帝国の鋲打ちなめし革 Empire 流通 0 1.0 3.0 26 6 8 革 Imperial Simple Leather Armor帝国の簡素な革鎧 Empire 流通 0 1.3 3.1 22 6 6 革 Woven Leather Coat織革のコート Empire 流通 0 1.0 5.1 19 10 2 革 Imperial Gambeson Over Leather Jacketレザージャケットで覆った帝国のギャンベゾン Empire 流通 0 1.0 1.8 16 4 5 布 Imperial Mail Over Stripped Leather縞模様の革付き帝国式鎧 Empire 流通 0 1.3 10.2 30 10 10 鎖 Imperial Cavalry Armor帝国の騎兵鎧 Empire 流通 0 1.3 8.3 32 10 12 鎖 Imperial Mail Over Leather革つき帝国式鎧 Empire 流通 0 1.3 8.6 30 9 8 鎖 Imperial Mail Vest帝国式メイルベスト Empire 流通 0 1.5 9.8 34 12 12 鎖 Imperial Scale Armor帝国のスケイルアーマー Empire 流通 0 3.0 12.7 50 20 20 鉄板 Imperial Lamellar Over Leather革つき帝国式ラメラーアーマー Empire 流通 0 1.3 11.6 28 7 6 鉄板 Lamellar With Scale Skirtスケールスカート付きラメラー Empire 流通 0 3.0 12.4 48 16 22 鉄板 Legionary Mailレギオンの鎧 Empire 流通 0 1.3 10.5 40 12 12 鎖 Imperial Lamellar帝国のラメラーアーマー Empire 流通 0 3.0 22.1 44 14 16 鉄板 Dummy Min Armor見掛け倒しの小さな鎧 Looters 非売 0 0.0 10.0 布 Dummy Lower Averageダミーよりも低い平均値 Looters 非売 0 0.0 20.0 12 12 12 12 革 Dummy Higher Averageダミーより高い平均値 Looters 非売 0 0.0 30.0 37 37 37 37 鎖 Dummy Max Armor見掛け倒しの大きな鎧 Looters 非売 0 0.0 40.0 55 55 55 55 鉄板 Burlap Dress黄麻布のドレス Looters 流通 0 0.1 0.5 1 1 1 布 Commoners Shirt平民のシャツ Looters 流通 0 0.1 0.5 3 1 2 布 Torn Padded Garments引きちぎられたパッド入りの衣服 Looters 流通 0 0.1 0.5 2 1 1 布 Commoners Tunic平民のチュニック Looters 流通 0 0.3 0.6 4 2 2 布 Sleeveless Enveloped Padded Garmentsノースリーブのパッドで包まれた服 Looters 流通 0 0.1 0.5 2 1 1 布 Old Fur Armor古い毛皮の鎧 Looters 流通 0 0.1 0.9 7 1 布 Old Fur Coat古いファーコート Looters 流通 0 0.1 1.0 6 布 Empire Short Tunic帝国の短チュニック Empire 流通 0 0.1 1.0 4 布 Fur Skirt毛皮のスカート Looters 流通 0 0.1 0.6 2 5 革 Fur Skirt With Tunicチュニック付き毛皮のスカート Looters 流通 0 0.1 0.9 4 1 3 革 Ragged Robesぼろぼろのローブ Looters 流通 0 0.3 0.9 3 1 1 布 Fur Waistcoat Over Tunicチュニックオーバーファーチョッキ Looters 流通 0 0.1 2.3 6 2 2 革 Sleeveless Fur Coatノースリーブのファーコート Looters 流通 0 0.1 1.8 6 1 革 Fur Coat Over Tunicファーコートオーバーチュニック Looters 流通 0 0.1 2.1 6 2 2 革 Rugged Gambeson頑丈なギャンベゾン Looters 流通 0 0.3 0.9 6 1 1 布 Rough Fur Armor粗雑な毛皮鎧 Looters 流通 0 1.0 1.3 14 3 5 革 Padded Leather Overcoatパッド入りレザーオーバーコート Looters 流通 0 1.0 3.2 16 3 4 革 Cheap Paddings安価な詰め物服 Looters 流通 0 0.1 2.9 5 1 1 革 Cheap Colored Clothes安価な色付きの服 Looters 流通 0 1.0 1.8 4 2 1 革 Torn Robeずたずたのローブ Looters 流通 0 0.1 0.4 1 1 革 Rough Fur Over Chain鎖を被せた粗雑な毛皮 Looters 流通 0 1.6 14.0 36 8 10 鎖 Buckled Wildsman Armorバックル付き蛮人の鎧 Looters 流通 0 0.8 12.3 28 8 4 鎖 Cloth Apron布エプロン Neutral 流通 0 1.0 0.8 3 1 布 Half Apronハーフエプロン Neutral 流通 0 1.0 0.7 3 1 布 Merchant's Fur Coat商人のファーコート Neutral 流通 0 0.7 2.9 5 2 2 革 Leather Apron革のエプロン Neutral 流通 0 0.4 2.5 4 2 2 革 腕防具 名前 文化 流通 要求Lv 外見 重量 頭防 胴防 腕防 脚防 素材 Guarded Padded Vambrace保護パッド入りヴァンブレイス Aserai 流通 0 1.0 0.6 14 布 Ragged Armwrapsぼろぼろのアームラップ Battania 流通 0 0.3 0.4 4 布 Armwrapsアームラップ Battania 流通 0 0.3 0.2 4 布 Guarded Armwrapsガード付き腕巻 Battania 流通 0 0.4 0.4 7 布 Rough Tied Bracers粗雑な紐付き腕甲 Battania 流通 0 0.3 0.6 30 布 Buttoned Leather Bracersボタン付きレザーブレサー Battania 流通 0 1.0 0.5 8 革 Strapped Leather Bracersレザーストラップブレサー Battania 流通 0 0.4 0.5 5 革 Roughtied Leather Bracers粗雑な紐付き革の腕甲 Battania 流通 0 1.0 0.5 14 革 Highland Noble Bracers高地の貴族の腕甲 Battania 流通 0 3.0 0.6 18 革 Highland Gloves高地の手袋 Battania 流通 0 1.0 0.8 9 革 Highland Warlord Bracers高地の将校の腕甲 Battania 流通 0 3.0 1.5 25 鉄板 Eastern Wrapped Armguards東方の包んだ腕防具 Khuzait 流通 0 1.0 0.3 5 布 Eastern Leather Vambraces東方の革製ヴァンブレイス Khuzait 流通 0 1.0 0.5 12 革 Studded Leather Vambraces鋲付きレザーヴァンブレイス Khuzait 流通 0 1.0 0.9 11 革 Studded Vambraces鋲付きヴァンブレイス Khuzait 流通 0 1.0 0.7 10 革 Eastern Plated Leather Vambraces東方の革板付きヴァンブレイス Khuzait 流通 0 1.0 1.7 24 鉄板 Leather Gloves革の手袋 Vlandia 流通 0 1.0 0.4 9 革 Padded Vambraceパッド入りヴァンブレイス Vlandia 流通 0 1.0 0.1 9 布 Mail Mitten鎖の手袋 Vlandia 流通 0 1.6 1.4 25 鎖 Reinforced Mail Mitten強化した鎖手袋 Vlandia 流通 0 3.0 1.6 28 鎖 Heavy Mail Mittens重鎖手袋 Vlandia 流通 0 3.0 1.7 30 鎖 Reinforced Leather Vambraces強化した革製ヴァンブレイス Vlandia 流通 0 2.0 1.0 20 鉄板 Northern Plated Gloves北方の鉄板付きグローブ Sturgia 流通 0 2.0 1.5 26 鉄板 Northern Brass Bracers北方の真鍮の腕甲 Sturgia 流通 0 1.6 1.3 22 鉄板 Woven Leather Bracers織革の腕甲 Empire 流通 0 1.0 0.8 11 革 Padded Mittensパッド付手袋 Empire 流通 0 1.0 0.6 16 布 Plated Striped Gauntlets縞状に鉄板付きのガントレット Empire 流通 0 1.3 1.4 22 鉄板 Lamellar Plate Gauntletsラメラープレートガントレット Empire 流通 0 3.0 1.8 32 鉄板 Decorated Imperial Gauntlets装飾された帝国のガントレット Empire 流通 0 3.0 1.5 28 鉄板 Lordly Padded Mittens豪華なパッド付手袋 Empire 流通 0 0.7 1.3 18 布 Reinforced Padded Mittens強化されたパッド入りミトン Empire 流通 0 2.0 0.9 18 布 脚防具 名前 文化 流通 要求Lv 外見 重量 頭防 胴防 腕防 脚防 素材 Southern Moccasins南方のモカシン Aserai 流通 0 1.0 0.5 2 布 Wrapped Shoesラッピングシューズ Aserai 流通 0 1.0 0.8 17 布 Highland Leg Wrappings高地のレッグラップ Battania 流通 0 1.0 1.0 14 布 Rough Tied Boots粗雑な紐付きブーツ Battania 流通 0 1.0 0.9 14 革 Highland Leather Boots高地のレザーブーツ Battania 流通 0 1.0 1.0 16 革 Woodland Boots森林地帯のブーツ Battania 流通 0 1.0 1.0 12 革 Highland Fur Boots高地の毛皮のブーツ Battania 流通 0 1.0 1.5 19 革 Ragged Bootsぼろぼろのブーツ Battania 流通 0 0.3 0.8 8 布 Highland Boots高地のブーツ Battania 流通 0 1.0 1.0 10 革 Wrapped Leather Boots巻革ブーツ Battania 流通 0 1.0 1.0 17 革 Belted Leather Bootsベルト付きレザーブーツ Battania 流通 0 1.0 1.1 13 革 Turndown Leather Boots曲がった革のブーツ Battania 流通 0 1.0 0.9 9 革 Highland Warlord Boots高地の将校のブーツ Battania 流通 0 3.0 2.6 26 鉄板 Eastern Leather Boots東方の革のブーツ Khuzait 流通 0 1.0 1.1 13 革 Eastern Curved Boots東方の曲がったブーツ Khuzait 流通 0 1.0 0.9 12 革 Woven Leather Boots織革のブーツ Khuzait 流通 0 1.0 0.7 14 革 Eastern Steppe Leather Boots東方の遊牧民の革のブーツ Khuzait 流通 0 1.0 0.8 13 革 Reinforced Suede Boots強化されたスウェードブーツ Khuzait 流通 0 1.0 1.0 20 革 Eastern Leather Boots東方の革のブーツ Khuzait 流通 0 1.0 0.8 14 革 Strapped Shoesストラップシューズ Vlandia 流通 0 1.0 0.7 4 布 Leather Cavalier Boots革のキャバリエブーツ Vlandia 流通 0 1.0 0.9 16 革 Mail Cavalier Boots鎖のキャバリエブーツ Vlandia 流通 0 1.0 1.8 23 鎖 Mail Chaussesメイルホーズ Sturgia 流通 0 1.6 2.9 22 鎖 Strapped Mail Chaussesストラップメイルホーズ Sturgia 流通 0 1.6 3.0 23 鎖 Northern Plated Boots北方の鉄板付きブーツ Sturgia 流通 0 3.0 2.9 30 鉄板 Lady's Shoes婦人靴 Empire 流通 0 1.0 0.6 2 布 Fine Town Boots上質な町のブーツ Empire 流通 0 2.0 0.5 4 革 Folded Town Boots折り畳まれた町のブーツ Empire 流通 0 1.0 1.0 8 革 Leather Shoesレザーシューズ Empire 流通 0 0.3 0.7 3 革 Imperial Horseman Boots帝国式騎手用ブーツ Empire 流通 0 1.3 0.8 12 革 Strapped Leather Bootsレザーストラップブーツ Empire 流通 0 1.0 0.9 14 布 Splint Bootsスプリントブーツ Empire 流通 0 2.0 2.7 22 鉄板 Decorated Imperial Boots飾り付き帝国式靴 Empire 流通 0 3.0 2.3 24 鉄板 Lamellar Plate Bootsラメラープレートブーツ Empire 流通 0 3.0 3.5 32 鉄板 馬具 名前 文化 流通 外見 重量 馬防 操作ボ 速度ボ 突撃ボ 素材 Rugged Desert Saddle頑丈な砂漠の鞍 流通 1.0 7.0 9 布 Rugged Saddle頑丈な鞍 流通 1.0 5.0 8 布 Rugged Highland Saddle頑丈な高地の鞍 流通 1.0 8.0 10 布 Light Harness軽ハーネス 流通 1.0 5.0 10 革 Halfchain Barding半鎖製の馬鎧 流通 0.6 16.0 52 鎖 Chain Barding鎖製の馬鎧 流通 0.5 26.0 64 鎖 Chain Horse Harnessチェインホースハーネス 流通 0.6 24.0 55 鎖 Striped Leather Harness縞模様の革のハーネス 流通 1.0 7.0 15 革 Imperial Riding Harness帝国式ハーネス 流通 1.0 6.0 9 革 Half Scale Barding軽いスケイル馬鎧 流通 0.5 17.0 60 鎖 Imperial Scale Barding帝国のスケイル馬鎧 流通 0.5 30.0 75 鎖 Studded Steppe Barding遊牧民の鋲付き馬鎧 流通 0.6 23.0 52 鎖 Desert Cloth Harness砂漠の布ハーネス 流通 1.0 7.3 12 布 Southern Common Harness南方の一般ハーネス 流通 1.0 6.1 12 布 Half Mail And Plate Barding軽い鎖帷子と鉄板の馬鎧 流通 0.6 16.0 58 鉄板 Mail And Plate Barding鎖帷子と鉄板の馬鎧 流通 0.4 26.8 68 鉄板 Steppe Harness遊牧民のハーネス 流通 1.0 8.5 12 鎖 Steppe Fur Harness遊牧民の毛皮の馬具 流通 1.0 8.2 16 鎖 Steppe Half Barding遊牧民の軽馬鎧 流通 1.0 11.0 38 鎖 Northern Light Harness北方の軽ハーネス 流通 1.0 7.2 20 革 Northern Noble Harness北方のノーブルハーネス 流通 1.0 8.9 15 革 Northern Ring Barding北方の金属の輪で編んだ馬鎧 流通 0.9 15.2 41 鎖 Battania Horse Harnessバタニアの馬具 流通 1.0 10.3 15 革 Highland Half Scaled Harness高地の半スケイルハーネス 流通 1.0 15.0 40 鎖 Highland Scaled Harness高地のスケイルハーネス 流通 0.7 20.6 50 鎖 Mule Harness with Pack荷包み突きラバ用ハーネス 非売 1.0 30.0 10 布 Mule Harness with Basketsバスケット付きのラバの馬具 非売 1.0 30.0 10 布 Mule Harness with Bags鞄付きラバ用ハーネス 非売 1.0 30.0 10 布 Camel Saddleラクダの鞍 流通 1.0 25.0 10 革 Camel Saddle with Heavy Loadラクダの重装鞍 流通 1.0 25.0 10 革 Camel Saddle with Light Load軽負荷のラクダの鞍 流通 1.0 25.0 10 革 非売品の馬は、トーナメントの商品で手に入るみたい。Destrier は Vlandia で出たから、対応する文化の土地で手に入るのかも。文化が設定してない、ゲーム中最高の馬 Pureblood とかは何処で手に入るのだろう。 - 名無しさん (2020-07-20 13 08 58) 自分は初期兄弟の町中装備?にpurebloodがいた。 - 名無しさん (2020-09-03 19 12 31) 平原を行軍中に2回ほど純血をいきなり入手しました、何かしらのパークが関係するかも? - 名無しさん (2021-03-04 07 07 37) 乗馬パークのBreederか偵察パークのBeast Whispererだろうね。俺もナハサウィ手に入れたことがある。 - 名無しさん (2021-03-04 11 55 21) 純血馬が店売りしてたよ - 名無しさん (2021-07-13 14 10 27) 行軍中に帝国領内でサラブレッド、アセライ領内でカムシーンを入手。サラブレッドは純血のほんのチョイ上位互換的なTier6馬、カムシーンはサラブレッドより突撃ダメのみ弱くしたTier3馬。 - 名無しさん (2022-08-23 16 44 54) やっぱり今の所、サラブレッドの入手は偵察パーク頼みくらいかなぁ、あと余談だが実際のサラブレッドは繊細菲薄にて軍馬に向いてないがコマケェことは言いっこなしである。 - 名無しさん (2022-08-24 11 29 43) 馬など、「動物」を個別ページに移動しました。 - 名無しさん (2022-10-10 20 24 50) フォルトゥナの選択って名前の見た目と重量が軽量の鞍なのに、防御77って馬具が出てきた。の - 名無しさん (2023-02-23 03 28 52) 名前
https://w.atwiki.jp/livingdeaddoll/pages/444.html
Series1~5一覧に戻る 没年月日 1969年4月26日 ポエム(原文) Watch this little one, She s pining away, With her butcher s knife, Coffin purse And black bouquet. ポエム(日本語訳) この小さな子を見て すっかりやつれてしまっている 殺人鬼のナイフ、 棺桶のバッグ、 真っ黒なブーケを持って 死亡証明書(原文) No one cared how she turned up dead. So Sadie chose to rise instead. Being easily forgotten wouldn t be fair, Death was something this child had to share. 死亡証明書(日本語訳) 誰も彼女がどうやって死んだかなんて気にしなかった。 だからサディは代わりに蘇った。 すぐに忘れ去られるなんて不公平だ、 死はこの子が共有すべきものだった。 付属品 ナイフ、棺桶型のバッグ、黒いブーケ 備考 LDDの13周年記念時に、series1のSadieの復刻版として販売された。 series1との違いは①オッドアイの色が逆 ②可動域の多さ ③首の後ろに13周年記念のロゴがプリントされている ④13周年記念仕様の棺桶に入っている の4つである。
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/5474.html
【検索用 IMITATIONBLACK 登録タグ 2009年 I KAITO NexTone管理曲 REFLEC BEAT VOCALOID haku natsuP ミリオン達成曲 太鼓の達人 春アキ 曲 曲英 殿堂入り 神威がくぽ 鏡音レン】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:natsuP 作曲:natsuP 編曲:natsuP・haku ギター・ドラム:haku イラスト・動画:春アキ 唄:神威がくぽ・KAITO・鏡音レン 曲紹介 曲は「禁じられた愛」がテーマ。「愛してはいけない人を愛してしまった」 曲名:『IMITATION BLACK』(イミテーション ブラック) LENはおにゃのこの格好してますが、よくV系バンドにいるそういうポジションです。(作者コメ転載) MVの初披露はニコニコ動画で視聴できる「第1回バナナイスRADIO」(2009年5月28日投稿)。イントロと1番のサビが流用されている。 原曲は無料配布CD『IMITATION BLACK×breathe deeply』、アルバムver.は『VanaN Ice』『EXIT TUNES PRESENTS Vocalogenesis feat. 初音ミク』に収録。 メジャーアルバム『LAST COLOR』にも再調整にて収録。 これがnatsuP初の殿堂入り作品となる。 2011年5月31日にミリオンを達成。現在ボカロオリジナル曲でミリオンを達成している曲の一つである。 2018年、擬似ライブ後編CD『VanaN Ice LIVE 2018 Dear VaNI -The Place Promised- B』の製作に向けて新たにアレンジされた2018 LiveVer.が公開された。 歌詞 歪んだ日常 許されない愛 偽りの心 黒く塗りつぶされた 不完全な愛 漆黒の世界 ずっとキミに言いたかった たった一つの言葉なのに 抑えきれない衝動が 壊れてしまうのなら 愛し愛され 狂いそうなほどに 甘く熱いくちづけは IMITATION (La La…) 麻痺する感覚 遠くなる意識 溢れる想いと真実 (La La…) 黒で塗り潰して 沈んでいく月が雲と重なって まるで影を隠すように もう戻れないの? このまま二人で消えてしまおう いつか君と結ばれると 信じて手を離したのに 自分らしさのない愛なら 壊してしまえばいい きつく強く抱きしめて欲しくて 重なる体の温度(ぬくもり)は IMITATION (La La…) 太陽が照らし 僕を困らせるから 君が見えなくなる (La La…) Please teach me the answer? 常識もモラルもぶち壊し 罰を受けるのは僕だけでいい 最期にキミが言った 言葉を抱いて いつの日もキミを思うよ 抱きしめた肩の感触 溶けて消えて無くなる前に キミに会いに行くよ 「大好きだよ」 ゆらり揺らめく 幻想に抱かれ 君に言った言葉は IMITATION (La La…) 冷たい肌に 消えない口痕(きずあと) 記憶のすべて何もかも (La La…) 黒に沈めて堕ちていく 愛し愛され 狂いそうな程に (La La…)(ずっとキミに言いたかった) 甘く熱いくちづけは IMITATION (La La…) 麻痺する感覚 遠くなる意識 (La La…)(ずっとキミに言いたかった) 溢れる想いと真実 (La La…) 黒で塗り潰して + 色分け歌詞 神威がくぽ・KAITO・鏡音レン ※灰色…神威がくぽ KAITO ※黒…(神威がくぽ or KAITO) 鏡音レン 歪んだ日常 許されない愛 偽りの心 黒く塗りつぶされた 不完全な愛 漆黒の世界 ずっとキミに言いたかった たった一つの言葉なのに 抑えきれない衝動が 壊れてしまうのなら 愛し愛され 狂いそうなほどに 甘く熱いくちづけは IMITATION (La La…) 麻痺する感覚 遠くなる意識 溢れる想いと真実 (La La…) 黒で塗り潰して 沈んでいく月が雲と重なって まるで影を隠すように もう戻れないの? このまま二人で消えてしまおう いつか君と結ばれると 信じて手を離したのに 自分らしさのない愛なら 壊してしまえばいい きつく強く抱きしめて欲しくて 重なる体の温度(ぬくもり)は IMITATION (La La…) 太陽が照らし 僕を困らせるから 君が見えなくなる (La La…) Please teach me the answer? 常識もモラルもぶち壊し 罰を受けるのは僕だけでいい 最期にキミが言った 言葉を抱いて いつの日もキミを思うよ 抱きしめた肩の感触 溶けて消えて無くなる前に キミに会いに行くよ 「大好きだよ」 ゆらり揺らめく 幻想に抱かれ 君に言った言葉は IMITATION (La La…) 冷たい肌に 消えない口痕(きずあと) 記憶のすべて何もかも (La La…) 黒に沈めて堕ちていく 愛し愛され 狂いそうな程に (La La…)(ずっとキミに言いたかった) 甘く熱いくちづけは IMITATION (La La…) 麻痺する感覚 遠くなる意識 (La La…)(ずっとキミに言いたかった) 溢れる想いと真実 (La La…) 黒で塗り潰して コメント 2009年~2014年のコメントはこちらに収納しています。 Please teath me again? に聞こえるのは私だけ? -- 名無しさん (2015-01-01 12 48 05) バナナイス最高!神! -- りりぃ (2015-02-10 16 25 55) これでバナナイスはまった❗ -- おきたん (2015-02-13 23 37 36) レン君が…女装…レン君、が… -- ネル (2015-02-18 21 47 03) CDで聴いた! 複雑な関係ですね・・・。 レンが可愛い♡ -- おみ (2015-03-08 18 34 34) KAITOかっけぇ… -- つまなよ (2015-03-19 17 49 51) この曲は最高だと思うわ -- 名無しさん (2015-05-04 18 07 29) 兄さんイケメソ… -- しゅわしゅわそーだ (2015-05-04 20 37 52) レンくん…可愛すぎる!!兄さんイケメンだし、がっくんなんか色っぽくてカッコイイ!!おきたんさんと同様、この歌でバナナイスにハマりました! -- 漣 (2015-06-07 02 46 04) 素晴らしいわ -- ぽむん (2015-08-11 21 47 37) がっくんと兄さんかっこいいしレンは可愛いすぎてハマった! -- のんの (2015-12-08 21 45 34) まじバナナイス愛してる。 -- 名無しさん (2016-04-23 14 53 29) 壊してしまえばいい→壊れてしまえばいいじゃないんですか? -- みおん (2016-06-28 12 49 28) カイトかっこよすぎ!! -- ボクっ娘 (2016-08-26 14 41 53) kaitoくんかっこよすぎる! -- 名無しさん (2016-09-20 22 23 49) おにゃのこワロタwww -- 名無しさん (2016-10-10 11 51 53) うん。いいね!!!!!! -- 最終鬼畜ピッピs (2016-10-29 09 45 54) kaitoかっこいい… -- 名無しさん (2016-11-15 00 22 57) 久しぶりに聴くとやっぱりいいんだよな -- 名無しさん (2016-11-22 23 17 01) レンが最後に歌う所が好きです。 -- ボカロ好き (2017-02-28 22 26 25) やば…!カッコいい!レンが…女装…! -- カホル (2017-11-24 05 58 58) がっくんとKAITO兄かっこいい!レン可愛い!! -- ただのレン廃 (2018-02-18 11 32 10) 初めてボカロの曲に一耳で惚れました。サビのメロディが素晴らしい -- 名無しさん (2018-03-31 03 15 16) バナナイス大好きですぅ、とくにぃ、レン君のぉ、女装がぁ、かわいいですよねぇ。 -- MAYUちゃん大好き (2018-04-08 15 30 14) もうすぐ10年経つんだなあ... -- れんきゅんまじおにゃのこ (2019-03-09 22 36 11) レンくんかっこいいのもいいけどかわいいのもいいね!サビがめっちゃ好きです!定期的に聴きたくなる…(゚∀゚) -- さえり (2020-08-22 17 15 46) 12周年おめでとうございますー! -- I love VanaN'Ice (2021-06-01 03 02 19) この曲聞くとめちゃくちゃ感動する~(T_T) -- 名無しさん (2021-07-31 17 11 42) 久々に聴いた!かっこいいーーーー!!!!!! -- 名無し (2023-06-06 23 24 13) レン廃と腐女子の血が騒いでまうこの曲ッwサビ前のレンきゅんパートえもすぎやろッw -- お腐 (2023-11-05 21 13 00) 名前 コメント コメントを書き込む際の注意 コメント欄は匿名で使用できる性質上、荒れやすいので、 以下の条件に該当するようなコメントは削除されることがあります。 コメントする際は、絶対に目を通してください。 暴力的、または卑猥な表現・差別用語(Wiki利用者に著しく不快感を与えるような表現) 特定の個人・団体の宣伝または批判 (曲紹介ページにおいて)歌詞の独自解釈を展開するコメント、いわゆる“解釈コメ” 長すぎるコメント 『歌ってみた』系動画や、歌い手に関する話題 「カラオケで歌えた」「学校で流れた」などの曲に直接関係しない、本来日記に書くようなコメント カラオケ化、カラオケ配信等の話題 同一人物によると判断される連続・大量コメント Wikiの保守管理は有志によって行われています。 Wikiを気持ちよく利用するためにも、上記の注意事項は守って頂くようにお願いします。
https://w.atwiki.jp/dianoia/pages/50.html
Aiminift/Striker 型番号 EVSC-X210hi-Aiminift_Stype 所有者 野田康治 銘 照準 形状 多戦局対応銃器 開発担当者 鶴谷国重 攻撃タイプ 砲撃型 耐久値 750 名称 弾数 威力 説明 射撃 ストライカーライフル 2 120 伸びのよい基本射撃。1発強制ダウン サブ スタングレネード 1 130 広範囲に閃光弾を放つ CS ヴェスパーⅢ 225 極太ゲロビ MCS 拡散ミサイル 16 54 一度に16発撃ち切るマルチロック型 特殊 換装 ノーマルモードへ移行。弾数無限 障壁展開 1 250 常時魔力障壁を展開する。一度使い切ると再出撃まで使用不可 Device詳細 エイミニフトストライカー。 従来のAiminiftに強襲用装備を追加した対執行者殲滅用武装。 大型ライフルのような見た目。 デヴァイスコア消費は従来の特殊装備なしのAiminiftに比べ約二倍ほど跳ね上がっている。 性能 射撃性能がやや強化され、さらに射撃スキルの誘導と威力を底上げ、 常時障壁展開可能とまさに動く要塞と化す。 ただ、機動性は銃の大型化に伴いかなり減少している。 射撃スキルの中でも拡散ミサイルの威力が異常。 このコスト帯でマルチロックが使えるのも魅力。 まさに歩く武器庫。 きちんと弾幕を張ればブライトさんも認めてくれるはず。 スキル ストライカーライフル 砲撃型基本射撃スキル。 弾数が極端に少ないが、一発の威力が基本射撃のカテゴリではかなり優秀。 射撃後の隙が大きいのがたまにキズ。 リロード速度はAiminift時の半分にまで短縮されている。 スタングレネード 銃に装備されているグレネードを拡散させる。 『ピカッ』と光ってから少ししてダメージ判定が発生するので初見ではかなり避けにくい。 ヴェスパーⅢ 極太のゲロビ。見た目はサテライトキャノンよりも酷い。 チャージがかなり遅い。 拡散ミサイル 銃に装備されているミサイルを全発射。 弾幕はこれだけで十分と言ってもいいほどえげつない弾幕を張れる。 一撃で強制ダウンを取れるのも魅力。 BOSS戦ではかなりの高確率で避けられるので、使わないほうがいい。 ストライカー換装 弾数無限へと変更され、いつでもノーマルモードへ移行することが可能となった。 共通武装のみリロードされる。